Две Розы - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
– Он не может держать ее силой, верно? – спросил Кол почти шепотом.
Харрисон выпрямился на стуле.
– Что ты имеешь в виду, Кол?
Но вместо Кола заговорил Дуглас:
– Эллиот ведь не станет держать ее в Англии насильно или выдавать замуж за какого-нибудь богатого лорда, чтобы оставить Мэри Роуз подле себя, правда? Она уже замужем за тобой. Ты для нас что-то вроде страховки.
– Ты встретился с ней здесь, – напомнил Кол. – Нравится тебе это или нет, но ты тоже часть ее прошлого. Твоя сила, честность и порядочность послужат опорой для Мэри Роуз. Мы все надеемся, что ты привезешь ее назад.
– Эллиот вам не враг. Если бы вы знали его, вы бы поняли, что он никогда не станет удерживать Мэри Роуз против ее воли.
– Это твое мнение, – возразил Дуглас. – Но нам все же хотелось бы иметь какие-то дополнительные гарантии.
– И вы позволили ей выйти за меня замуж. Странная логика! Вам не пришло в голову, что я могу захотеть, чтобы она осталась в Шотландии?
Кол улыбнулся:
– Знаешь, Харрисон, в чем твоя проблема? Ты слишком благороден. Если она захочет вернуться в Монтану, ты привезешь ее сюда. Угодить Мэри Роуз не так-то просто, но ты будешь стараться.
– Присматривай за ней, – попросил Дуглас. – Постарайся сделать так, чтобы нам не пришлось приезжать в Англию.
В это время на веранде появилась Мэри Роуз, и разговор прервался. Харрисон встал.
Его молодая жена сменила платье цвета слоновой кости на бледно-розовое с белой отделкой; волосы собрала в узел, закрепила шпильками. Макдональду она показалась строгой и чопорной, и ему внезапно захотелось распустить ее волосы, сорвать с нее одежду и заняться с ней любовью.
Мэри Роуз, однако, в эту минуту думала совсем о другом. Она развернула белый передник и завязала тесемки вокруг талии.
– Похоже, Харрисон наконец-то сможет подняться на второй этаж, – заметил Кол.
– Нет, – выпалила Мэри Роуз. – Мне бы хотелось, чтобы сегодня мы с ним переночевали в домике для гостей. Ты не против, Харрисон?
– Нет, – ответил Макдональд, недоумевая, чем вызвано ее смущение.
– Зачем ты надела передник? – спросил он.
– Собираюсь помочь с ужином.
Тут Макдональд заметил, что у нее дрожат руки. Должно быть, на это обратили внимание и ее братья. Дуглас озабоченно нахмурился.
– Ты хорошо себя чувствуешь, Мэри Роуз? – осведомился он. – Надеюсь, ты не заразилась от Элеоноры?
– Нет, все в порядке.
Харрисон собрался сразу выяснить, в чем дело. Он взял жену за руку и потащил ее в другой конец веранды.
– Что с тобой?
– Ничего, – тихо произнесла Мэри Роуз. – Я просто немного нервничаю.
– Почему?
– Как-никак я только что вышла замуж.
Харрисон хотел обнять ее, но Мэри Роуз, оглянувшись через плечо на братьев, попятилась. Харрисон решил быть терпеливым.
– Я тоже только что женился.
– Да, конечно. Все это произошло ужасно быстро, не правда ли?
– А почему ты не хочешь, чтобы мы переночевали в твоей комнате?
– Они же услышат каждый звук, Харрисон, – прошептала Мэри Роуз в ужасе.
Он кивнул.
– Но у нас же должен быть нормальный медовый месяц.
Мэри Роуз бросила на Харрисона взгляд, полный отчаяния.
– Завтра тебе надо ехать в Хаммонд.
– Знаешь, что нам, по-моему, надо сделать? – спросил он, наклонившись к молодой жене.
– Ну и что же?
– Сходить и рассказать Корри, что ты теперь замужняя женщина. Давай переночуем в той пещере. Ты сможешь ее найти?
– Конечно, смогу. Харрисон, ты в самом деле хочешь всю ночь промучиться на камнях?
– Я хочу, чтобы мы остались одни, Мэри Роуз. – По выражению ее лица Харрисон понял, что его предложение все больше нравится ей. – Я часто думал о той пещере, – шепотом признался он. – Но только теперь, когда ты начнешь раздеваться, я не стану тебя останавливать.
Мэри Роуз еще сильнее покраснела и осторожно оглянулась, проверяя, не слышал ли кто-нибудь из ее братьев.
– Пойди и собери вещи, – шепнул он, – А я переговорю с Адамом.
– Сэмюэль с радостью приготовит для нас корзинку с продуктами, – сказала она. – Только пусть Адам его об этом попросит; от тебя он просто спрячется.
Харрисон все еще не верил, что на ранчо действительно есть повар, но решил подыграть Мэри Роуз.
Часом позже молодожены выехали в горы. По настоянию Мэри Роуз они захватили еще одну корзинку, в которой были подарки для Корри. Адам разрешил наряду с другими вещами положить в нее книгу популярного писателя Марка Твена – с условием, что, прочитав ее, Корри вернет книжку назад. Старший из Клэйборнов заявил, что только после этого он даст ей почитать что-нибудь еще.
Мэри Роуз поговорила с Корри, и молодые супруги засветло добрались до столь милой их сердцу пещеры. Мэри Роуз прихватила с собой толстое покрывало, дабы использовать его вместо матраца. Было ясно, что одеяла нынче им не понадобятся – молодоженов должно согреть тепло их горячих тел.
Более романтическую ночь ни Харрисон, ни Мэри Роуз не могли себе и представить. Когда забрезжил рассвет, молодожены были слишком утомлены, чтобы шевелиться. Они проспали в объятиях друг друга почти до восьми часов, а затем неохотно возвратились на ранчо.
Харрисон отправился в Блю-Белл, где его уже ждал судья. Поцеловав его на прощание, Мэри Роуз поднялась в свою комнату и проспала до полудня.
Проснувшись, она слонялась до вечера по ранчо, словно сомнамбула. Элеонора снова взялась за старое и жаловалась на все подряд, не закрывая рта, но Мэри Роуз была слишком счастлива, чтобы реагировать на капризы своей беспокойной подруги.
Кол помог Элеоноре спуститься к ужину. Жар у нее наконец спал, и, хотя она была бледна, к ней вернулся аппетит. После ужина она заставила Кола помочь ей подняться. Кол несколько задержался в ее комнате – он заранее предупредил Дугласа, что хочет поговорить с Элеонорой о том, что у него в отношении нее нет серьезных намерений.
Элеоноре пришлись не по вкусу откровения Кола. К тому времени, когда он собрался покинуть комнату, она успела выкрикнуть ему в лицо все известные ей ругательства и даже швырнуть в него фарфоровую вазу.
Мэри Роуз немного выждала и лишь потом поднялась на второй этаж и попыталась успокоить подругу. Они с Дугласом убрали посуду. Странно, что братья все еще сидели за столом. Удивление ее возросло еще больше, когда они попросили ее присоединиться. Адам объяснил ей, что необходимо обсудить какой-то важный вопрос.
Сев на стул, где обычно сидел Харрисон, Мэри Роуз сложила руки на коленях и. посмотрела на старшего брата. Ей показалось, что предстоит обсуждение каких-то финансовых проблем – такое мрачное выражение появлялось на лицах братьев только тогда, когда возникали сложности с деньгами.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!