Луиза Вернье - Розалинда Лейкер
Шрифт:
Интервал:
— Молодец. Так и должно быть, а то, если они сами начнут что-нибудь изобретать, мы с тобой потеряем половину доходов. Всегда решай за них. Они от этого счастливы. Если я говорю, что платье им идет, то других доказательств не требуется. Достаточно одной моей подписи на платье. — Тут он понял, что заговорился на их любимую тему и уже потратил времени больше, чем мог себе позволить. — Какие у тебя планы в Париже?
— Завтра…
— Завтра ты едешь со мной в Тюильри. Я сшил для императрицы новое платье, возможно, понадобится кое-что подправить, сделаешь это прямо на месте.
Луизу удивило не столько то, что он с такой небрежностью распоряжается ее личным временем, сколько самой новостью.
— Императрица в Париже? Я думала, что они с императором уехали в Сен-Клу.
— Отменили в последнюю минуту. Император занемог. Сейчас, я слышал, ему лучше, но он болен. По-моему, врачи не знают, что с ним такое, и не хотят в этом признаваться. — Уорт кинул взгляд на свои золотые карманные часы. — Будь здесь завтра к половине десятого. Мне всегда назначают на десять часов.
Мари пыталась возразить:
— Чарльз! Луиза больше не твоя примерщица. Она приехала в Париж по своим делам.
Но он не слушал. Только сейчас заметив Роберта, протянул ему руку.
— Здравствуйте. Как поживаете? — И огляделся. — А где мальчик?
— С Жаном Филиппом и Гастоном, — ответила Мари. — Они уже стали лучшими друзьями.
— В самом деле? Значит, я раздобуду ему приглашение на празднество в честь принца-наследника. Пусть идут туда все втроем. Мне пора возвращаться.
Чарльз уже собрался уходить, кивнув Луизе и Роберту, когда двойные двери распахнулись, и он застыл на месте, увидев представшее его глазам зрелище. Все три мальчика стояли на пороге, тесно прижавшись друг к другу, втиснутые в платье, сшитое для одной очень полной клиентки. Из одного рукава высовывалась рука Гастона в пестрой блузе, из другого — рука Луизиного сына, а тяжелые складки юбки громоздились на полу. Из горловины посередине высовывалась счастливая мордашка Жана Филиппа, который жмурился от еле сдерживаемого смеха.
— Папа, к тебе пришла мадам де Вильмон, — торжественно объявил он.
Уорт расхохотался. К нему присоединились остальные, хотя Мари и всплеснула руками при виде столь бесцеремонного обращения с платьем, расшитым драгоценными камнями. И в этот момент в передней, через которую вошли мальчики, показалась продавщица.
— Приехала мадам де Вильмон, мсье Уорт, — сообщила она, совершенно ни о чем не подозревая. Последовал такой взрыв смеха, что она изумленно уставилась на них, пока наконец не заметила мальчиков. И сама захихикала, закрыв рот рукой. Они и раньше совершали подобные забавные проделки, но смешнее этого пока еще ничего не вытворяли.
Луиза с Мари осторожно вызволили все еще хохочущих мальчиков из платья. Луиза думала, в какой счастливой обстановке растут дети Уорта.
Вечером у Луизы была радостная встреча с Катрин, которая без конца суетилась вокруг нее и Поля Мишеля. Когда возбуждение улеглось, Луиза отметила, как постарела ее подруга за эти годы. Взяв исколотые пальцы женщины, она с тревогой осмотрела опухшие суставы.
— Просто ревматизм, — вздохнула Катрин, выдернув руку.
Годы работы в сырых помещениях и жизни на чердаке не могли не оставить свой след. У нее также были проблемы с легкими, но пока ей удавалось это скрывать, и ей очень не хотелось бы, чтобы Луиза об этом узнала.
Луиза хотела, чтобы Катрин осталась у них в номере, но та отказалась, испуганная всей этой роскошью. Луиза решила перед отъездом из Парижа купить Катрин комфортабельную квартиру на какой-нибудь скромной улице.
Луиза с Уортом поехали во дворец в его собственном экипаже с монограммой, на крыше которого на железной сетке громыхала огромная коробка с платьем, уложенным специально обученными упаковщиками. Всю дорогу они говорили о моде. Он в последнее время практиковал отделку с геометрическим рисунком, которая, по его мнению, должна была выражать новую, но пока еще неопределенную перемену в женских настроениях. Прибыв в Тюильри, они прошли через великолепный вход, предоставив императорским слугам снять коробку. У Луизы сжалось сердце, когда она увидела знакомую форму офицеров Са-Гард, которые повсюду стояли на страже. Поднимаясь вместе с Уортом по мраморной лестнице, она думала, что вероятность наткнуться на Пьера в этом золоченом лабиринте практически сведена к нулю. Они прошли через апартаменты императрицы и наконец вошли в туалетную комнату, где висело множество зеркал. Евгения, как всегда пунктуальная, появилась ровно в десять. Луиза присела в глубоком реверансе, Уорт почтительно наклонил голову. Оба удостоились знаменитой обворожительной улыбки. В возрасте тридцати восьми лет Евгения была все еще в зените своей красоты.
— Покажите мне новое платье, мсье Уорт.
— Я сшил его из лионской шелковой парчи, ваше величество. — Он сделал знак Луизе, державшей распакованное платье, и она вышла вперед и развернула его. — Парча соткана специально для этого платья, а такой необычный рисунок видели в последний раз на одной бесценной старинной шали из Древнего Китая.
Евгения с явным неудовольствием взглянула на ткань. Ее не привлек цветочный луг с желтыми, коралловыми и бледно-зелеными цветами на бежевом фоне.
— Это похоже на старую занавеску. Я это не надену.
Дело было не столько в том, что ей не понравилась несомненно прелестная парча, а в ее враждебности ко всему, что делалось в Лионе, так как город никогда не был предан императору. Одевать ее Уорту было трудно. Он чувствовал, что у Евгении личные предпочтения в одежде, достаточно консервативные, но как императрица она обязана была играть роль законодательницы мод, возможно, тяготившую ее. В отличие от Паулины де Меттерних, императрицу приходилось постоянно уговаривать надеть что-то новое и оригинальное. Понадобилась вся его способность убеждать, чтобы она согласилась надеть юбку нового покроя, от которого теперь была без ума. Уорт был решительно настроен раз и навсегда защитить лионские ткани. Он пустил в ход свое знаменитое обаяние.
— На вас парча будет смотреться во всем великолепии этого оригинального рисунка. Ничего подобного не делали уже более тысячи лет. Я не могу себе представить, чтобы какое-нибудь другое сочетание цветов так пошло к вашим тициановским волосам.
Но она решила, что на этот раз не позволит одержать над собой верх.
— Нет, я в нем не появлюсь. Унесите!
Уорт был несгибаем. Но императрица тоже не сдавалась.
— Мне кажется, вам стоит пересмотреть свое решение. Когда вы наденете это платье, все модницы на свете кинутся заказывать себе наряды из лионской парчи.
Но она снова покачала головой, поджав губы, и Луиза поразилась тому, что Уорт продолжает с ней спорить, когда любой другой рассыпался бы в почтительных извинениях. Если бы императрица была обычной клиенткой, пришедшей к нему в ателье, он бы ее, скорее всего, прогнал, как однажды отправил восвояси одну важную даму, пожелавшую, чтобы он сшил ей нескромный карнавальный наряд.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!