📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыВозвращение Мориарти - Джон Гарднер

Возвращение Мориарти - Джон Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

Разыгрывать Ротшильда (come Rothschild) — притворяться богачом, хвастать.

Ронялы (fawney-droppers) — мошенники, использующие уловку «ронять желтяк».

Ронять желтяк (fawney-dropping) — мошенническая уловка; мошенник притворяется, что нашел колечко (которое на самом деле ничего не стоит), и продает его как ценную вещь по относительно невысокой цене. Рэкет (racket) — незаконные, уголовные деяния.

Свинья (pig) — полицейский, обычно детектив.

Семья (family) — организованное преступное общество.

Соляная кубышка (salt box) — тюремная камера.

Сыч (lurker) — «соглядатай», «разнорабочий» в криминальной среде, чаще всего нищий-бродяга или выдающий себя за нищего.

Тоффер (toffer) — проститутка высокого класса.

Трассено (trasseno) — злодей, проныра.

Тулеры (toolers) — карманники.

Уж (snakesman) — гибкий, ловкий преступник (чаще мальчишка), которого используют для участия в квартирных кражах.

Черпала (dipper) — карманник.

Экзекуторы (punishers) — «костоломы», нобблеры высшей категории, нанятые для жестокой расправы.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?