📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиВторая клятва - Сергей Раткевич

Вторая клятва - Сергей Раткевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 113
Перейти на страницу:

— А что, если я перережу горло вашему маленькому лорду? — негромко, но звучно интересуется он.

— А тогда… — Герд мигом оказывается рядом, и ты понимаешь, что свихнувшаяся от ярости толпа — это еще не самое страшное. Глаза этой женщины, когда она смотрит так, куда страшнее. — Тогда, глупый маленький гаденыш, мы тебя замуруем… в стену… или в пол… и оставим маленькое отверстие, чтоб ты мог дышать… ты будешь умирать очень долго…

Ты чувствуешь, как дрожит рука с ножом на твоем горле, ты лежишь очень тихо, потому что умереть просто так, ради ничего, из-за неосторожного движения тебе не хочется. Наконец наемник отбрасывает нож в сторону, и ты медленно встаешь.

— Спасибо, Герд, — говоришь ты.

— Испугался? — спрашивает она.

— Вас — да, — честно отвечаешь ты. — Их — нет.

В сторону наемников ты даже не смотришь. Ты и так знаешь, что все будет хорошо. Уже слышны голоса спешащих по тревоге часовых.

Все уже кончилось. И кончилось хорошо. Победа.

Никто не скажет, что гномы убили людей. Никто не переврет эту историю. Рыбаки не превратятся в гнусных убийц. Они останутся рыбаками. Ради этого ты и сражался. Сражался и победил.

— От Северной башни досюда не больше пяти минут, — тихо сказал Рагнар. — Так сколько же длился этот бой?

— Минуты три, мой лорд, — промолвил Керц. Его лицо уже не искажала гримаса ярости. — Да, никак не больше трех минут.

— Всего три, — удивленно промолвил Рагнар.

— Три минуты и целую вечность, мой лорд, — добавил Керц и низко-низко поклонился.

— Да, наверное… — Теперь, когда все кончилось, Рагнар вдруг почувствовал такую усталость, что с радостью бы уснул прямо тут.

Усталость, отчаяние… почему-то очень хотелось заплакать, но ничего не выходило. Ему уже наплевать было, что лорды не плачут. Но все равно как-то не плакалось.

— А теперь… отругайте меня кто-нибудь, — жалобно попросил он. — Отругайте и уложите спать…

Его умоляющий взгляд наткнулся на Керца, все еще растерянно стоящего рядом.

— Мой лорд… я, наверное, не смогу… — виновато отозвался тот. — Герд?

Та отрицательно покачала головой.

— Ты сам отнял у нас это право, малыш, — тихо промолвила она. — Ты сегодня дважды спас нас всех. Для нас ты теперь — лорд. На самом деле — лорд. Как мы можем отругать тебя?

Ты опускаешь голову. Да. Все правильно. Так и должно быть. Тяжеленный камень медленно ложится на твое сердце.

Так что, это и значит стать старше!

— Рагнар?! Ты что тут делаешь, маленький мерзавец?! А ну-ка, живо в постель, пока я за хворостину не взялся! — вдруг раздается громкий, как из другой жизни, голос.

Ты подымаешь голову. Торди! Его сердитое бурчание — как солнышко среди беспросветной ночи.

"Он же ничего не знает! — думаешь ты. И тут же понимаешь: — Даже если он узнает, ничего не переменится. Умудряется же он время от времени ругать и отчитывать твоих родителей. Причем иногда — совершенно ни за что!"

— А ну-ка, пойдем со мной! — возмущенно ворчит Торди. — Вот я твоим родителям все расскажу про твои проделки! Тут, понимаешь, каких-то разбойников ловят, а ты почем зря рядом слоняешься! А ну как что-нибудь случилось бы! Нет, надо же такое! Стоило мне отвернуться… да как тебе вообще не стыдно?!

Олбарийские лучники уводят связанных наемников.

Ворчливый гном-пасечник уводит временно исполняющего обязанности лорд-протектора острова. Э, нет! Он уводит всего лишь Рагнара. Рагнара, за которым его попросили присмотреть отлучившиеся по делам родители.

А временно исполняющий обязанности лорд-протектора? Куда же он в таком случае делся?

"Куда-то делся, — подумал Рагнар. — Просто потому, что сейчас он больше не нужен. Да и устал я от него, если честно".

"Завтра с утра обязательно поиграю в прятки! И как следует искупаюсь!"

Он шел рядом со стариком, слушал его бурчание и улыбался.

* * *

— Ну что ж, нас можно поздравить. — Господин Бриньон улыбался так ядовито, что сразу становилось ясно: поздравлять не с чем, а сам глава рыбного торгового Дома "Бриньон и сын" просто разрывается от едва сдерживаемой злости.

— Поздравить? — переспросил господин Пино, его личный секретарь, проходя в кабинет своего хозяина.

— Вот именно — поздравить. — Помимо воли руки господина Бриньона сжались в кулаки. — Торговлю на Хэмфордском рынке можно сворачивать хоть сегодня. Мы не можем столько времени подряд торговать себе в убыток. А все гномы со своей селедкой!

— Ужасно! Просто ужасно! — сочувственно покачал головой господин Пино.

— Это те самые гномы, которые должны были утонуть! — наконец заорал господин Бриньон. — Ты обещал мне это! Обещал!

Господин Пино виновато развел руками.

— Где твои проклятые наемники?! — продолжал бушевать господин Бриньон.

— Насколько я смог узнать — они захвачены, — огорченно проговорил господин Пино. — Причем самими гномами.

— И гномы их не убили?! — рявкнул господин Бриньон.

— Нет, — как можно более безличным тоном ответил господин Пино.

— А ты говорил — убьют! — Палец господина Бриньона обвиняюще ткнулся в его секретаря.

Господин Пино вздохнул. Пожал плечами.

— Увы, я переоценил их темперамент.

— Ты хоть сумел замести следы? — угрожающе поинтересовался господин Бриньон. — Или нам ждать в гости олбарийскую секретную службу?

— По вашу душу уж точно никто не явится, — ответил господин Пино.

— А по твою? — спросил хозяин.

— И по мою — никто, — равнодушно ответил секретарь.

— Разве что сатана, — буркнул господин Бриньон, немного успокаиваясь.

— Все в руках Господа, — набожно вздохнул господин Пино.

Господин Бриньон язвительно усмехнулся. И в самом деле, чего он боялся этого человечишки? Избавляться от него? Убивать? Вот еще!

— Ты не справился! — сказал он своему секретарю.

— Я всего лишь человек, — пожал плечами господин Пино. — С людьми это время от времени случается.

— Человек? Этого недостаточно, чтоб оставаться моим секретарем! — с наслаждением выговорил господин Бриньон.

— Что поделаешь… — усмехнулся господин Пино. — Ни ангелом, ни демоном я пока не стал. Придется вам подыскать более подходящую кандидатуру. Боюсь только, что и тот и другой сразу затребуют себе половину. И ваше счастье, если не большую.

— И руку моей племянницы ты тоже не получишь! — взъярился господин Бриньон, почувствовав насмешку в голосе своего секретаря.

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?