Летящая по волнам - Елена Сантьяго
Шрифт:
Интервал:
– Здесь нет хороших дорог, – сказал он.
– Вы хотите показать мне и поля? – Нахмурившись, Фелисити осмотрелась по сторонам. – Но они хорошо видны и отсюда.
Анри отодвинул в сторону растение, преграждавшее им путь.
– Я хотел бы отвести вас в очень красивое место, самое замечательное на всей плантации. Оттуда сверху открывается чудесный вид. Ваша кузина часто там бывает.
– О, правда? Тогда и я охотно взгляну на него.
Фелисити вместе с Анри поднялась на холм. Склон был довольно крутой, и девушка еще больше вспотела. Ей не стоило пить столько чая. Фелисити с тоской вспомнила о том, как удивительно прохладно сейчас было в Англии. Даже летом там было заметно холоднее, чем зимой на Карибах. Погодные условия распределены очень несправедливо… Но потом Фелисити вспомнила о прохладном, неприятно моросящем дожде. И как часто зимними ночами она мерзла в постели, и, несмотря на одеяла и нагретые кирпичи, ее ноги все равно были холодными! Даже то недолгое время, которое ей пришлось провести в Эссексе, показалось девушке ужасным, а все вокруг – неуютным. Холодные сквозняки в доме, снаружи ничего не видно, кроме густого тумана. Часто несколько дней на небе не было видно даже клочка синего неба. И так неделя за неделей. Тогда Фелисити мечтала о карибском тепле. Не без радости она восприняла новость о том, что Никлас планирует осесть с ней на Карибах.
Пока мысли девушки вертелись вокруг голландского капитана, Анри рассказывал ей о том, как расширяются плантации на Гваделупе. Норманнская знать и пять сотен французских поселенцев семнадцать лет назад захватили эту группу островов. Одним из поселенцев был отец Анри, именно он основал здесь плантацию. Потом привлек значительное количество чернокожих рабов и расширил ее. Пять лет назад Анри получил все это в наследство и стал плантатором. Когда он с гордостью рассказывал о своих начинаниях, Фелисити неожиданно задала себе вопрос: может, Никласу тоже подойдет роль хозяина плантации? Конечно, ей бы не понравилось, если бы он продолжил бороздить океаны, вместо того чтобы быть рядом с ней.
Лиззи и Дункан смогли найти решение этой проблемы: Хайнес собирался построить верфь. Корабли всегда будут нужны, а он еще мальчишкой научился у своего деда их строить. Фелисити озабоченно задумалась об этом важном моменте, который раньше не приходил ей в голову. Ей просто необходимо будет поговорить об этом с Никласом. Может, он захочет открыть какой-нибудь магазин, в котором, например, будут продаваться ткани и предметы домашнего обихода? Хорошие ткани на островах – дефицитный товар. На Барбадосе такие лавки были, но здесь, в деревне, Фелисити еще не видела ни одного хотя бы захудалого лавочника, который продал бы хоть лоскуточек шелка. О кружевах или бархатной парче и речи быть не могло. Иветта заказывала ткань для своих платьев прямо из Парижа и вынуждена была ждать ее прибытия целую вечность.
Пока Фелисити обдумывала перспективы, они вместе с Анри дошли до края табачного поля. Сразу за ним они достигли места, о котором он ей все уши прожужжал.
Фелисити с любопытством огляделась вокруг. Анри не преувеличивал: тут, наверху, действительно было чудесно. Тяжелый подъем сразу забылся. Вокруг росли кусты, покрытые душистыми цветками, над которыми порхали бабочки и колибри. Несколько выглаженных дождями и ветрами утесов приглашали присесть и отдохнуть; к тому же отсюда действительно открывался чарующий вид. Под ними раскинулись обширные зеленые поля табака и деревня, которая казалась отсюда кучкой игрушечных домиков. С другой стороны простиралось море – сверкающая водная гладь с белеющими барашками. Надо всем этим – темно-синее небо, на фоне которого возвышался конус вулкана – самая высокая точка острова.
Фелисити села на утесе и стала наслаждаться видом. Анри присел рядом с ней, скрестив руки на коленях.
– Вам нравится, мадемуазель?
– Ну конечно! И называйте меня по имени, как это делает Иветта.
– Охотно.
Он одернул манжеты своей рубашки. Фелисити с удивлением заметила, что он нервничает.
– Фелисити… Я вам уже говорил, что вы удивительная девушка?
Анри повернулся к ней. Его лицо было несчастным.
– Хм… нет, – озадаченно ответила Фелисити.
– Я обожаю вас с тех пор, как увидел впервые!
Его щеки стали пунцовыми. Анри неуклюже взял ее за руку. Фелисити была слишком ошеломлена, чтобы отстраниться.
– Я хотел бы с вами откровенно поговорить, – запинаясь, продолжал Анри. – Мои чувства… я уже не в силах держать их под контролем. Вы похитили мое сердце! Я вас люблю больше всего на свете и хочу просить вас стать моей любовницей!
Фелисити наконец пришла в себя и отдернула руку:
– Анри! Как вы только можете! Вы же женатый человек!
– Иветта не против. Она сама сказала мне об этом.
– Вы лжете мне!
– Нет, – уверял он ее. – Это правда! Она согласна.
– Но только не я.
– Не отталкивайте меня! – умолял Анри. – Иначе все пойдет прахом.
– Что за безобразие? – Фелисити сердито взглянула на мужчину. – Вы же знаете, что я помолвлена.
– Да, но может так случиться, что этот капитан погибнет на войне. Или его корабль утонет. Вы же сами рассказывали, что ваш жених был как-то на волосок от гибели.
– Он приплывет и заберет меня, и я стану его женой, – ответила Фелисити безапелляционным тоном.
Собственно, ей следовало бы вскочить и убежать вниз, в деревню. Но Анри, после того как она одернула руку, больше не пытался к ней прикоснуться. Покраснев, он смотрел себе под ноги. Его объяснение в любви показалось Фелисити ужасно обидным. Кроме того, у нее возникло странное чувство, что Анри говорил все это в шутку. Его слова прозвучали слишком напыщенно, словно он подготовил их заранее и заучил. Да и прогулка на гору, как и вся эта экскурсия, показались ей вдруг… спланированными. И Иветта так уговаривала ее отправиться вместе с Анри, что теперь все это выглядело продуманным. Неужели Иветта могла склонить мужа к любви втроем? Фелисити недоверчиво взглянула в глаза Анри.
– Анри, вы же меня на самом деле не любите. Я вижу, как вам самому противна эта ложь. Так к чему весь этот вздор?
Он повернулся. У него на лбу внезапно выступили крупные капли пота. Мужчина отчаянно пытался подобрать слова.
– Мы с Иветтой хотим ребенка, – наконец произнес он. – Прежде всего, этого хочет Иветта. Но она не может забеременеть. Потому что… не важно. Дело в ней, а не во мне. У меня уже есть двое внебрачных детей от негритянок. Но Иветта хочет правильного ребенка.
– Правильного? – изумленно спросила Фелисити.
– Ну, белого. И мне бы тоже очень хотелось сына, который унаследовал бы потом плантацию.
Он умоляюще взглянул на Фелисити:
– Мы щедро вас отблагодарим! И, конечно, вы сможете жить с нами всю жизнь. Иветта полюбила вас как сестру. А я… хм… да, я вас обожаю! Это действительно так!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!