Книга Ринэи - Андрей Закаблуков
Шрифт:
Интервал:
— Хи-хи, чего ты сказала? — кривая ухмылка и лихорадочный блеск в глазах превратили девушку в настоящую маньячку.
— Ринэя, довольно! — на место намечающегося скандала торопливо прибежал Рэнг. Ему пришлось протискиваться через собирающуюся толпу любопытных гостей и придворных.
— Ты сама хороша, Ринэя, — справедливо заметил Нирн. — Ты ведь тоже танцевала не со мной. И не надо устраивать такие сцены из-за всего лишь безобидного танца.
— С танцев то всё и начинается!!! — зарычала принцесса на друга. — А я просто выручила Спекио, чтобы его не замучила толпа идиоток!
— ЧТО-О-О?!! — взвыла «толпа идиоток», большинство из которых оказались поблизости.
— Что ты себе позволяешь?! — вышла из себя самая старшая из дам. — Пришла в нелепых тряпках на королевский бал, смущала его высочество Спекио, крутясь около него, да ещё и оскорбляешь нас?! Немедленно извинись!!! — её голос сорвался на визг.
— Мои «тряпки» лучше твоих будут! — под конец тирады дамы Ринэя просто осатанела. Девушка цедила слова сквозь зубы, прикрыв глаза. Только левая бровь принцессы нервно дёргалась, а судорожно сжатый кулачок мог в любой момент быть применён для не самого благого дела.
— Пожалуйста, прошу всех успокоиться! — люди дали дорогу для приближающегося Спекио, но Ринэя уже его не слушала.
— И я всего лишь общалась со Спекио в отличие от тебе подобных, которые как раз крутятся и вообще ведут себя как последние шлюхи, пусть хоть трижды высокородные, но шлюхи! Других мужчин нет, да?! Нужно же подороже продать свою задницу, да?! — с нескрываемым презрением бросалась фразами принцесса.
Дамы из числа поклонниц Спекио уже откровенно задыхались от возмущения.
— Ваше высочество, держите себя в руках! — подбежавший Рэнг, схватил воспитанницу за плечо, но она быстро сбросила его руку.
— И от меня ещё хотите извинений?! Так вот вам мои извинения! — Ринэя демонстративно, от души, размашистыми движениями наградила каждую даму тем самым неприличным жестом, которому её невольно научил Гвин.
— Ринэя, это уже чересчур, — Спекио наконец-то приблизился к ней. — Не стоило так делать, — вздохнул принц.
Люди с другой стороны тоже начали расступаться, давая проход младшему принцу Метио. Он был в дурном расположении духа. Веселье и радость жизни куда-то пропали. Сейчас лицо принца было жёстким, а взгляд не предвещал ничего хорошего. Он коротко обвёл взглядом всех присутствующих, благодаря чему все разговоры и шепотки мигом стихли, только Юлио продолжал что-то бормотать, крутя в руках кубик, после чего принц обратился к Ринэе.
— Синьорина, вы поступили некрасиво по отношению к окружающим. Будьте добры извиниться и покинуть бал, — холодно сказал он.
— С чего ты вдруг так изменился? — усмехнулась принцесса, но её никто не поддержал.
— Извинитесь и покиньте бал немедленно, — жёстко сказал Метио. Добродушный пухленький молодой человек сейчас был весьма страшен. Придворные знали, что младший принц не всегда весел и беззаботен. Когда необходимо, он может быть жёстким и даже жестоким. Но этого не знала Ринэя.
— Ладно, покину я этот бал, — буркнула она, решив, что это сборище не стоит того, чтобы лишний раз трепать нервы. — Всем пока.
Принцесса спокойно повернулась и направилась к выходу.
— Подождите, синьорина, — остановил её голос Метио. — Кажется, вы забыли извиниться перед теми, кого оскорбили, — холодно продолжил он.
— Верно! Пусть извиняется за то, что назвала нас идиотками и шлюхами! — яростно поддержала главная из дам-поклонниц.
Ринэя остановилась, оказавшись спиной к принцу, а губы её начали разъезжаться в многообещающую улыбку, но прежде чем принцесса успела ответить, вмешался Спекио.
— Братец, не стоит драматизировать, — заметил старший принц, пытаясь сгладить ситуацию. — Синьорина Ринэя погорячилась, и ты справедливо решил удалить её с бала. Но для искренних извинений нужно время.
— Спекио, нужно уметь отвечать за свои слова и поступки, — строго заявил Метио. — Пусть синьорина осознает это.
Рэнг, Нирн, а также подоспевшие Мала и Монсэльм с беспокойством наблюдали за Ринэей, ожидая взрыва. Один лишь Винченцо находился в стороне, спокойно наблюдая за развитием событий.
— Ох, чует моё сердце недоброе. Как бы нас пинками не прогнали, — пробормотал под нос старый маг.
— Хе-хе, да будет так, — Ринэя внезапно повернулась с кривой ухмылкой на лице и громко объявила. — Внимание! Внимание! Я прошу прощения у данных дам за то, что они идиотки и шлюхи, и что я ничем не смогла помочь им для исправления их природы!
И, повернувшись спиной к ошарашенной толпе, принцесса гордо удалилась прочь.
— Ты как всегда, в своём репертуаре, Ринэечка, — хмыкнула Мала, рассматривая оживающих и расходящихся по своим делам гостей и придворных.
Рэнг, Нирн и Монсэльм молча шли позади принцессы. Воительница собралась идти за ними, как вдруг её окликнул Метио.
— Куда же вы, синьорина Мала? — принц снова дружелюбно улыбался, глядя на мабирийку.
— Ну, я же подруга Ринэи и пришла вместе с ней, — в лёгком недоумении заметила Мала.
— Я попросил удалиться только эту синьорину, раз она не умеет вести себя в приличном обществе, — дружелюбно улыбаясь, ответил Метио. — Остальным вовсе необязательно было уходить за ней. В том числе и вам, синьорина Мала. Мы ведь так и не закончили наш разговор, верно?
Мабирийка внимательно посмотрела на принца и спокойно повернулась на выход.
— Мне хватило общения с тобой, Метио, чтобы узнать, кто ты есть. И я достаточно терпела лицемера вроде тебя. Больше терпеть у меня нет желания, — бросила через плечо девушка.
Метио пожал плечами, глядя вслед Мале.
— Да, братец. Пожалуй, тебе стоит следить, чтобы твои слова соответствовали поступкам. За время беседы синьорина Мала успела подловить тебя трижды, — усмехнулся Спекио.
— А тебе, братец, следует осторожно подбирать девушек, — не остался в долгу младший принц. Братья направились в спокойное место в восточную часть зала, где они могли спокойно поговорить.
— Не тебе решать, Метио, кто станет моей избранницей, — ответил Спекио с ироничной улыбкой. — Но могу сказать тебе честно, пока нас никто не слышит, что синьорина Ринэя — лучшая девушка из всех, кого я встречал.
— Это был сарказм? — Метио посмотрел на брата мрачным взглядом.
— Отнюдь. Вынужден признать, что Ринэя права. Большая часть этого окружения, — Спекио обвёл рукой зал, — лизоблюды и шлюхи. Да и идиотов хватает. Взглянем правде в глаза, братец.
— Ты говоришь слишком категорично, — нахмурился Метио. — И мне это не по душе.
Спекио не ответил, рассматривая зал через бокал с вином.
— Почему молчишь, братец? — продолжил младший принц, недовольный тем, что его проигнорировали.
— Я молчу, потому что считаю свою реплику исчерпывающей, — усмехнулся старший. — Я давно считаю, что Вендецию нужно изменить. И у меня есть пара мыслей на сей счёт.
Глава 43. Долгожданное начало турнира
«Три сабли Ромеро» — лучшее
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!