Наместник Лемирта - Сергей Мясищев
Шрифт:
Интервал:
«Прямо в это помещение?» — уточнил ЗАК.
— Нет, давай в портальную, — ответил я искИну и, обращаясь к спутникам, — идемте в портальную, туда ЗАК перекинет комплекты ИскИнов…
Старград. Императорский дворец.
Дворец был необычно пустынным. Много лет Хасс ходил этими коридорами, и всегда тут было людно. Конечно, не как на торговой площади, в базарный день, но всё-таки не до такой степени. Казалось, что императорский дворец вымер. Не сновали слуги, не ходили придворные бездельники, не слышалось разговоров умудренных матрон и важных чиновников. За всю дорогу к кабинету Борбока, начальник Тайной канцелярии не встретил ни единого человека.
У дверей в покои Императора стояло два стражника. Они узнали Хасса и приосанились по стойке смирно, когда он проходил мимо. И опять никого. Только у самых дверей в кабинет Борбока еще два стражника и двое слуг в синих ливреях.
— К Императору, по важному делу, — кинул Хасс, выжидательно смотревшему на него убеленному сединой слуге.
— Доложить? — вежливо поинтересовался тот.
— Не стоит, — снисходительно отказался Хасс, хотя в голове пролетела предательская мысль, а вдруг Борбок изменил свои планы. Ведь столько всего произошло. Потом Хасс вспомнил про тайное письмо от Императора, полученное буквально несколько часов назад, и успокоился. Борбок сам был в глубокой растерянности — Хасс это понял скорей по стилю изложения, чем по тексту.
Уверенно толкнув дверь, начальник тайной канцелярии, вежливо спросил:
— Разрешите, Ваше величество?
Борбок сидел за огромным столом, лицом ко входным дверям. Он задумчиво смотрел перед собой, вращая на столе артефакт «Телефон» указательным пальцем. Подняв взгляд на вошедшего, Император отстраненно проговорил:
— Очень интересный артефакт. Очень. Заходите, Хасс. Заходите.
Особист уверенно подошел к столу:
— Согласен, Ваше величество. И с множеством возможностей, про которые нам ничего неизвестно.
— Это и напрягает, Хасс, — взгляд Императора стал осмысленным. — Давненько не виделись. Я уже начал думать, что вы избегаете меня.
— Ну что вы, Ваше величество. В ваше отсутствие в Империи возникла масса непредвиденных проблем.
— Ну-ну, Хасс, не оправдывайтесь. Я понимаю, — Борбок указал глазами на телефон. — Пройдемте в комнату отдыха. У меня была непростая встреча.
— Конечно, Ваше величество, — с готовностью отозвался особист, кивком давая понять, что понял намерения Борбока.
Между тем, Император подошел к небольшой боковой двери, открыв её, нащупал справа сверху, на полке, огниво со свечой. Хасс с готовностью принял от Императора свечу, которую тот ловко зажег, чиркнув огнивом.
— Идёмте, — кинул Боброк, входя в каморку, и начиная зажигать от своей свечи несколько других. — Прикройте дверь.
Хасс послушно закрыл толстую дверь.
— Эта комната обшита ассанитисом, так что можете говорить свободно, — пояснил Борбок очевидную вещь. — Долго же вы шли, Хасс. Непростительно долго.
— Ваше величество, ситуация требовала соблюдения всех мер предосторожностей…
— Да-да, Хасс. Я сегодня в очередной раз убедился в необычных способностях и возможностях графа Андера, — Борбок сел в небольшое кресло, не предлагая собеседнику присесть. — Чем порадуете?
— Особо нечем, Ваше величество. Вопросов больше чем ответов на них. Даже не знаю с чего начать, — несколько рассеянно проговорил Хасс.
— Граф Андер развил очень бурную деятельность в связи с прибытием Древних. Насколько я понял его, он действительно верит в то, что говорит. Это очень плохо. Не то, что он такой, а то, что древние действительно могут прибыть в наш мир. Что думаете по этому поводу?
— Господин Алекс, скорей всего, бежал в наш мир из своего, спасаясь от своих соотечественников. Думаю, поэтому он так переполошился, узнав, что древние прибыли. Весьма возможно, именно за ним они и прибыли, по крайней мере, по его следу — это уж точно.
— Логично, — кивком согласился Борбок. — Поэтому он и мобилизует все доступные силы на их уничтожение.
— Ваше величество, я считаю, что более удобного случая ликвидации графа Андера трудно представить, — вкрадчивым голосом проговорил Хасс.
— Продолжайте.
— После того как он уничтожит древних, а он это сделает, я не сомневаюсь, нам нужно будет организовать ликвидацию Андера таким образом, как будто он погиб от рук древних.
Наступило молчание. В комнате повисла давящая тишина, и Хассу казалось, он слышит, как скрипят мысли в голове Императора.
— Граф Андер безусловно опасен для Империи. То, что вы озвучили — самый благоприятный для нас исход. Вот только организовать этот сценарий архисложно.
— Согласен. Но, учитывая неразбериху, которая всегда возникает при боевых действиях, этот сценарий не такой уж и невозможный, — не согласился Хасс.
— Вы правы. Вы правы, — задумчиво проговорил Борбок. Помолчав, добавил: — Быстро же вы, Хасс, пошли против того, которого только что хотели поставить во главе Империи.
— Ваше величество, обстоятельства диктовали действия. Вы пропали, граф Андер стал чуть ли не первой величиной в Империи по силе и возможностям…
— Я всё понимаю, Хасс. Действительно, всё произошло слишком стремительно.
— Вот именно, Ваше величество! Мне пришлось действовать очень быстро.
— Хорошо, Хасс. Люди Андера должны сегодня привести сюда Дельвари. Или они его не найдут?
— После того, как вы пропали, Тайная канцелярия не занималась поиском вашего помощника. Так что, если с ним что-то и случилось, то это исключительно его инициатива.
— Понятно, — Император встал. — Хасс, вы понимаете, что нужно соблюдать самые высокие меры по соблюдению секретности?
— Безусловно. На текущий момент граф Андер уверен, что я с вами враждую. Я приложил максимум усилий, чтобы он так думал, — заверил особист. И добавил. — Ваше величество, господин Отхон интересовался о наших договоренностях относительно деловых уступок нашей семье.
Император хмыкнул и бросил через плечо, уже подходя к двери:
— Можете передать своей семье, что все наши договоренности в силе, — и, подумав, добавил. — Я не держу зла на ваше решение поставить во главе Империи графа Андера. Это было стечением обстоятельств, не так ли?
— Совершенно верно, Ваше величество, — учтиво поклонился Хасс…
Южные степи. Алекс.
Прежде чем обучать местных магов инициации комплексов ИскИн, я решил проверить, а в принципе-то, они смогут это сделать? А то так лихо пообещал научить, не анализируя их возможности, и, как обычно, все сразу поверили, что вот сейчас покажу секретный пасс руками, и пожалуйста — ИскИн в работе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!