Тайна жёлтых нарциссов - Франк Хеллер
Шрифт:
Интервал:
— Да, мы поедем вместе.
— Мы? — Она с удивлением взглянула на него.
— Да, я говорю о себе и об одной девушке, которой я объяснился в любви в Гертфорде.
— Я думала, Джек, что ты объяснился мне в любви лишь потому, что я причинила тебе много хлопот, забот и печали. Я думала, ты просто жалеешь меня, потому что я находилась в безнадежном положении.
— Одетта, я люблю тебя больше всего на свете. Вот поэтому я и объяснился тебе тогда в любви.
— Но куда ты... то есть мы... поедем, Джек? — смущенно спросила девушка.
— В Южную Америку, милая Одетта. Хотя бы на несколько месяцев. А потом, в прохладное время года, в мой любимый загадочный Китай.
— А почему именно в Южную Америку?
— Я сегодня прочел статью о садовых культурах. Там говорилось, что в Аргентине не растут желтые нарциссы.
Коротко об авторах
Франк Хеллер
Франк Хеллер — псевдоним почти неизвестного русскому читателю автора, шведа Мартина Сернера (Martin Gunnar Serner, 1866—1947). В двадцатые годы он написал серию авантюрно-приключенческих романов со сквозным героем, адвокатом по своей основной профессии Филиппом Колином (Colin). Этот шведский адвокат, увлекшись игрой на бирже, просадил не только свои средства, но и деньги своих клиентов, в результате чего вынужден был пуститься в бега. В Англии, в Италии и на Ближнем Востоке с ним происходят разнообразные приключения. Детективная линия романов Хеллера связана с деятельностью молодого сыщика-полицейского Кеннона. В традициях авантюрного романа сыщик всякий раз терпит фиаско, пытаясь разоблачить многочисленные аферы Колина и его «подельников».
Несколько романов Ф. Хеллера были переведены на русский язык в 1920-х годах.
Эдгар Уоллес
Эдгар Уоллес родился 1 апреля 1875 г. в Гринвиче, Великобритания. Работал в типографии, обувном магазине, на резиновой фабрике, в торговом флоте, штукатуром, разносчиком молока... Служил в Королевском полку в Западном Кенте (Англия). Стал корреспондентом агентства Рейтер. В журналистике Уоллес нашел свое первое призвание; он был и репортером, и издателем нескольких британских и южноафриканских газет, особенно имеющих отношение к скачкам — популярнейшему в Великобритании виду спорта (Week-End Racing Supplement и др.).
В литературе Э. Уоллес начал со стихов, а в 1906 г. опубликовал первый детективный роман «The Four Just Men». На протяжении последующей четверти века из-под его пера вышло около девяноста детективных романов, множество сборников рассказов, пьес, киносценариев (Уоллес, в частности, один из соавторов сценария знаменитого «Кинг Конга»), три автобиографических книги, хроникальная история первой мировой войны в 10 книгах (1914—1919). Кроме того, Уоллес известен как эссеист, театральный критик, президент лондонского Пресс-клуба. Творческий путь писателя отражен в монографии Маргарет Лэйн «Биография феномена» (1938).
Жанровая специфика большинства романов Э. Уоллеса — триллер с заметным уклоном в развлекательность. У него мало чистого расследования, «дедукции», зато много преследований, погонь, приключений в лондонских трущобах, завершающихся, как правило, хеппи-эндом.
Эдгар Уоллес — один из предшественников школы «крутого детектива». Он был очень популярен в Европе двадцатых-тридцатых годов; немало его романов тогда же было переведено на русский язык.
Умер Э. Уоллес 10 февраля 1932 г.
Уважаемый читатель!
В следующем сборнике серии «Bestseller»
вы познакомитесь с романом блестящего
мастера интриги Джона Ле Карре
под названием «Звонок мертвецу»,
отрывок из которого предлагается
вашему вниманию.
Остановившись на пороге, он опустил чемоданчик и залез в карман в поисках связки ключей. Открывая двери, он вспомнил, как тут стоял Мундт, спокойно и оценивающе глядя на него своими бледно-голубыми глазами. Как странно, что Мундт был учеником Дитера. Действовал он с решительностью тренированного наемника — эффективно и целенаправленно. Техника его действий не представляла собой ничего особенного: на все, что он делал, падала тень его хозяина. Словно блистательные и изобретательные находки Дитера были изложены в учебнике, который Мундт выучил наизусть и претворял в жизнь, придав ему солоноватый вкус свойственный ему жестокости.
Смайли специально не оставлял адреса, по которому он был все это время, и на коврике у дверей скопилась целая куча почты. Собрав ее, он положил конверты на столик и стал открывать дверь за дверью; на лице его было растерянное и удивленное выражение. Дом казался ему чужим, пустым и холодным. И, медленно переходя из одной комнаты в другую, он в первый раз начал осознавать, как пуста стала его жизнь.
Он поискал спички, чтобы зажечь газ, но не обнаружил их. Опустившись в кресло в гостиной, Смайли обвел глазами книжные полки и различные безделушки, которые привозил из своих путешествий. Когда Анна оставила его, он принялся безжалостно избавляться от всех следов ее пребывания. Он даже избавился от ее книг. Но постепенно смягчился и позволил остаться нескольким символическим напоминаниям об их совместной жизни — свадебные подарки от близких друзей, которые значили слишком много, чтобы можно было расстаться с ними. Среди них был набросок Ватто от Питера Гильома и скульптурка дрезденского фарфора от Стид-Эспри.
Встав, он подошел к полке буфета, на которой стояла статуэтка. Ему нравилось любоваться прелестью этих фигурок, хрупких пастушков и куртизанок времен стиля рококо, ручки которых обнимали обожаемых любовников, а взгляды на фарфоровых личиках были прикованы друг к другу. Он чувствовал какое-то смущение перед их хрупким совершенством, как в свое время перед Анной, когда он начинал ухаживать за ней, что так восхитило общество. Каким-то образом эти маленькие фигурки вселяли в него спокойствие: требовать верности от Анны было столь же бесполезно, как от этих хрупких пастушек в стеклянном колпаке. Стид-Эспри купил эту статуэтку в Дрездене перед войной, она была украшением его коллекции, но он подарил ее им. Может, он уже тогда предполагал, что в один прекрасный день Смайли почувствует необходимость в той простой философии, которой она была пронизана.
Дрезден — из всех немецких городов Смайли больше всего любил его. Ему нравилась его архитектура, странное смешение средневековых и современных зданий, напоминающих порой об Оксфорде; его купола, башни и шпили, его позеленевшие от времени кровли, залитые теплым светом. Его имя скрывало в себе упоминание об обитателях леса, которое он обрел в те времена, когда Венцеслас из Богемии даровал это поселение своему менестрелю — со всеми привилегиями, Смайли припомнил, когда он в последний раз был там, знакомясь с университетом, по приглашению профессора философии, с которым познакомился в Англии. Как раз во время этого визита
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!