📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер - Читайте книги онлайн на Hub Books! Бесплатная библиотека с огромным выбором книг
Читать книгу
  • 0 голосов
  • Год публикации: 2010
  • Страниц: 60
  • Просмотров: 0
  • Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних.

Воспользуйтесь возможностью ознакомиться с электронной книгой Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер, однако, для полного чтения, мы рекомендуем приобрести лицензионную версию и уважить труд авторов!

Краткое представление о книге

Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, фальшивый чек, ручка стартера автомобиля, журнал объявлений о знакомствах… Обилие подобных странностей не способно смутить адвоката Перри Мейсона, проводящего расследование очередного запутанного уголовного дела.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Глава 1

Войдя в кабинет адвоката Перри Мейсона, Делла Стритпротянула ему визитку.

– Кто там, Делла?

– Роберт Каддо.

Перри Мейсон посмотрел на визитку и улыбнулся.

– «Издательство „Одинокие любовники“», – прочитал он. – Ачто за проблемы у мистера Каддо, Делла?

– По его словам, это сложности, которые возникли послепубликации одного объявления, – ответила она со смехом.

Делла передала Мейсону экземпляр дешевого журнала подназванием «Зов одиноких сердец».

– Похоже на периодическое издание, которых сейчас много распространяетсяпо подписке, – заметил Мейсон.

– Одно из них.

Мейсон в удивлении поднял брови, а Делла начала объяснять:

– Рассказы в первой части, в конце – тематическиеобъявления, на внутренней стороне задней обложки – бланк, который отрывается попунктирной линии, складывается в виде конверта и используется для переписки сабонентами.

Мейсон кивнул.

– Как я поняла из того, что рассказал Каддо, – продолжалаДелла, – абоненту можно послать письмо на адрес редакции, а она, в своюочередь, переправит его непосредственно адресату.

– Очень интересно, – задумчиво произнес Мейсон.

– Вот, например, абонент под номером двести пятьдесят шесть,– Делла наугад раскрыла журнал. – Не хотите ему что-нибудь написать? Тогда вамследует оторвать бланк, заполнить его, сложить, заклеить, а потом любым удобнымспособом доставить в издательство «Одинокие любовники».

– Расскажи мне поподробнее об этом абоненте двести пятьдесятшесть, – улыбнулся Мейсон. – Я думаю, нам будет очень интересно пообщаться смистером Каддо.

Делла Стрит вслух начала читать объявление:

– «Порядочная женщина сорока лет, приехавшая из сельскойместности, хотела бы познакомиться с мужчиной, любящим животных».

Мейсон откинул голову и расхохотался. Затем его смехвнезапно оборвался.

– В чем дело, шеф?

– В конце концов, – сказал Мейсон, – это нелепо и в то жевремя трагично. Сорокалетняя незамужняя женщина из деревни оказывается вгороде, где у нее нет друзей. Возможно, у нее есть пара кошек и она… А как этотКаддо выглядит?

– На вид лет тридцать восемь, широкоскулый, большие уши,огромные голубые глаза, почти лысый, выпирающий кадык, высокого роста. Оченьпрямо сидит на стуле – не откидывается назад и не расслабляется. Мне сталокак-то не по себе, когда я на него смотрела.

– А что у него за проблемы?

– Он сообщил мне только, что из-за одного объявлениявозникли кое-какие осложнения, о которых он подробно расскажет только вам, шеф.

– Ну тогда пригласи его ко мне, Делла.

– Только, пожалуйста, не выбрасывайте журнал, – попросилаона. – Наша сердобольная Герти очень взволнована, она хочет написать им всемписьма, чтобы подбодрить.

Мейсон перевернул несколько страниц. На лице адвокатапоявилось задумчивое выражение.

– Похоже на аферу, – пробормотал он. – Вот, например, первыйрассказ – «Поцелуй во тьме» Артура Анселла Ашланда, потом – «Ждать Купидонаникогда не поздно» Джорджа Картрайта Даусона… Пора посмотреть на мистера Каддо,Делла.

Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета в приемную ипочти сразу же вернулась вместе с долговязым мужчиной. Казалось, чтонеподвижная глупая улыбка, не сходившая с его лица, была попыткой умиротворитьи успокоить окружение, которое почему-то заставляло принимать егооборонительную позицию.

– Доброе утро, мистер Каддо, – поздоровался Мейсон.

– Вы – Перри Мейсон, адвокат?

Мейсон кивнул.

Толстые пальцы Каддо сжали руку Мейсона.

– Очень рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.

– Садитесь, – предложил адвокат. – Моя секретарша говорит,что вы издаете вот этот журнал. – Мейсон показал на «Зов одиноких сердец».

– Да, мистер Мейсон, – кивнул Каддо.

Свет из окна заблестел на гладкой лысине Каддо. Огромные ушиказались больше лица. Можно было ждать, что они тоже захлопают в согласии, каксобака машет хвостом, выражая свои эмоции.

– Какова основная идея журнала? – спросил Мейсон.

– Средство общения. Благодаря ему соединяются одинокиесердца.

– Он продается в газетных киосках?

– Частично. В основном журнал распространяется по подписке.Понимаете, мистер Мейсон, нет ничего более жестокого, чем одиночество в большомгороде.

– Мне кажется, многие поэты разрабатывали эту тему, – сухозаметил Мейсон.

– Да, думаю, что так. – Каддо поднял большие глаза наадвоката и рассеянно улыбнулся.

– Мы говорили о журнале, – напомнил Мейсон.

– Понимаете, мы печатаем рассказы, которые нравятся тем, ктоизголодался по общению, тем, кто одинок в городе, одинок в жизни. Журнал восновном предназначается для женщин, которые вошли в тот возраст, когдакажется, что любовь встретить уже невозможно… Возраст одиночества, паники…

Голова Каддо снова начала ритмично кивать, как будто внутриее включился некий часовой механизм, заставляющий издателя автоматическисоглашаться с самим собой.

Мейсон открыл журнал.

– Ваши рассказы кажутся довольно романтичными, по крайнеймере, их названия.

– Они и есть романтичные.

Мейсон бегло пробежался по строчкам «Поцелуя во тьме».

– Зачем вы это читаете? – спросил Каддо.

– Просто хочу посмотреть, что вы печатаете. Кто такой этотАртур Анселл Ашланд? Не думаю, что когда-либо хоть что-то о нем слышал.

– О, вы не могли слышать ни о ком, кого печатает мой журнал,мистер Мейсон.

– Почему?

Каддо неодобрительно хмыкнул.

– Иногда приходится, фактически это даже необходимо,проделывать огромную работу, чтобы быть уверенным, что рассказов, отражающихидею журнала, окажется достаточно.

– Вы хотите сказать, что сами их пишете? – спросил Мейсон.

– Артур Анселл Ашланд – это наше имя, – скромно призналсяКаддо.

– Что вы имеете в виду?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?