📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 60
Перейти на страницу:

Барстоу улыбнулся Делле, а затем нахмурился.

– После вчерашнего начала я был абсолютно уверен, что непревышаю скорость. Все шло прекрасно, но затем что-то случилось. Я готовпоклясться, что она специально подтолкнула меня к шагу, после которого могладать оплеуху и выставить вон. Может, я где-то не так сработал и она обнаружила,что я – фальшивка. Меня это здорово волнует, потому что техника у меня не такуж плоха.

– Как только ты позвонил и сообщил номер машины и адрес, мывсе перепроверили, – заговорил Дрейк. – Мы получили, что хотели. Наследницазнает, как с тобой связаться?

– Да, я дал ей телефон приятеля. Она может оставить для менясообщение.

– Думаешь, позвонит? – спросил Дрейк.

– Один шанс из ста. Она здорово рассвирепела, когда выгоняламеня.

– Звучит так, как будто первый раз она дала сама, а вовторой ты попытался украсть, – усмехнулся Дрейк.

– Ничего, все в порядке, – немного нетерпеливо сказалМейсон. – Все закончено. Забудьте об этом.

– Мне очень неприятно думать, что я завалил дело, – вздохнулБарстоу.

– Когда-то это со всеми происходит, – успокоил его Дрейк и свиноватым видом повернулся к Мейсону: – Я решил, что ты захочешь узнатьподробности, Перри.

– Спасибо, Пол, – поблагодарил его адвокат. – Прекрасно,Барстоу. Ты хорошо поработал. Мы получили нужную информацию.

Барстоу неохотно поднялся, снова взглянул на Деллу Стрит исказал:

– Обычно у меня таких проколов не бывает. Хотел бы я знать,что сделал не так.

Когда сыщики ушли, Делла Стрит повернулась к Мейсону:

– Что вы обо всем этом думаете, шеф?

Мейсон поднял голову от документов, в которые сновауглубился:

– О чем?

– Случай с Барстоу.

– Не знаю, – ответил Мейсон. – Парень, возможно, не понялпосылаемые сигналы и стал неправильно действовать.

– Сомневаюсь.

– Он определенно допустил оплошность, – утверждал Мейсон. –Она внезапно разозлилась, а для этого должна быть причина.

– Но, по-моему, причина заключается не в его действиях, –заявила Делла. – Я сейчас анализирую свои впечатления от этой Марлин Марлоу сженской точки зрения. Вспомни, она помещает объявление в журнале для одинокихсердец, встречает Кеннета и решает, что он ей подходит. Она оценила его вресторане, а затем, несомненно, подстрекала к боевым действиям.

Мейсон отложил папку в сторону.

– Делла, к чему ты клонишь?

– Я думаю, – ответила секретарша, – что причина заключаетсяв телефонном звонке.

Мейсон нахмурился, присвистнул и сказал:

– Возможно, ты права.

– Телефонный звонок, – уверенно продолжала Делла, – еепредупредили, что она играет с огнем. А кто мог позвонить?

Мейсон, задумавшись, прищурился.

– Подожди, – сказал он. – Давай вначале разберемся сфактором времени. – Он показал на телефон: – Позвони Дрейку и узнай, не ушел лиБарстоу. Спроси, во сколько он оказался на улице.

Делла набрала номер конторы Дрейка, выяснила, чтотребовалось, и повернулась к адвокату:

– Где-то без десяти два.

Мейсон нахмурился и начал барабанить пальцами по столу.

– Ты знаешь больше, чем я? – спросила Делла.

– Просто делаю выводы из известных фактов.

– Так какой же ответ? – спросила Делла.

– Думаю, что поступил несколько беспечно, – призналсяМейсон.

– Каким образом?

– Если бы я знал, что все произойдет именно так, то содралбы с него на тысячу больше.

– Ты имеешь в виду Роберта Каддо?

– Да, – ответил Мейсон.

– Боже мой! Думаешь, это он? Но зачем?

– Это был Каддо, – уверенно заявил Мейсон. – А причина втом, что наш друг Роберт Каддо хочет получить кусок пирога и, очевидно,старается удостовериться, чтобы он оказался лучший – с глазурью.

Глава 6

В пять часов Герти и две машинистки ушли из приемной домой.В десять минут шестого помощник Мейсона Джексон смущенно просунул голову вдверь кабинета адвоката.

– Если на сегодня больше ничего нет, мистер Мейсон, то я,наверное, пойду.

Мейсон улыбнулся, взглянул на часы и сказал:

– Уже пора – ты и так на десять минут задержался.

– Для меня рано, – признался Джексон. – Мне кажется, я никакне могу вникнуть в суть дела.

Он казался таким серьезным, что Мейсон рассмеялся и кивнул.

В двадцать минут шестого Мейсон отодвинул юридическуюлитературу и дело, которое изучал, в сторону и обратился к Делле Стрит:

– Давай заканчивать, Делла. Я отвезу тебя домой, а если утебя нет сегодня никаких планов, предлагаю вместе выпить коктейль и поужинать.

– С удовольствием, – согласилась Делла. – Может, заедем втот маленький бар в Испанском квартале, а потом поужинаем у вашего китайскогодруга. Хочется кисло– сладких свиных ребрышек, жареных креветок и супа слапшой.

– Другими словами, ты умираешь с голоду, – улыбнулся Мейсон.

– Нужна сила, когда работаешь без передышки, особенно есливсякие наследницы то появляются, то исчезают из нашей жизни.

– Теперь уже исчезают.

Они закрыли двери офиса и направились на машине Мейсона вИспанский квартал, где выпили «Бакарди», закусывая кукурузным печеньем.

– Вы на машине, а железнодорожный вокзал всего в несколькихкварталах отсюда. Может, заедем забрать сумку, которую вы вчера оставили вкамере хранения? – предложила Делла. – Мы были так заняты наследницей, чтосовсем о ней забыли.

– Прекрасная идея, – согласился Мейсон. – Надеюсь, мызакончили с этими представлениями. Терпеть не могу, когда клиент надувает.

– Но вы же не уверены в том, что это был именно Каддо.

– Только один человек знал адрес Марлин Марлоу и то, чтоБарстоу – частный детектив, – объяснил Мейсон. – Наш глубокоуважаемый РобертКаддо. Он выяснил у меня имя, фамилию и местожительство наследницы, вышел изнашего офиса, час или два потратил на то, чтобы уточнить детали, связанные сзавещанием, составил план действий, позвонил ей и сказал, что у нее на хвостесидит детектив.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?