Дикарка Жасмин - Бертрис Смолл
- Автор: Бертрис Смолл
- Жанр: Романы
- Год публикации: 2004
- Страниц: 153
- Просмотров: 0
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних.
Краткое представление о книге
Шрифт:
Интервал:
Сюзанне Джейн Петерсен,
Президенту Балантайн Букс.
В расчете на хорошее отношение.
В Индии
Ясаман Кама Бегун — дочь правителя Индии и его английской жены, прозванной Кандрой.
Ялал-уд-Дин Мухаммад Акбар — Великий Могол Индии (1556 — 1605).
Хамида Бону Бегум, прозванная Мирном Маканы, — мать Акбара.
Иодх Бои — любимая жена, мать наследника.
Салим — старший сын Акбара, его наследник.
Мач Баи, Hyp Яхан, Амара — любимые жены Салима.
Мурад, Даниял, Шахзад-Канчм Бегум, Шукунан Ниса Бегум, Арам-Бану Бегум — другие дети Акбара.
Юзеф Али-хан — бывший правитель Кашмира, побежденный Акбаром, ныне его военачальник.
Ямал Дарья-хан — младший и самый верный сын Юзеф-хана.
Якуб-хан, Хайдер-хан — другие его сыновья.
Отец Куплен Батлер — священник и наставник Ясаман.
Ален О'Флахерти — фактор торгового дома «О'Малли-Смолл» в Индии.
Капитан Майкл Смолл — капитан судна «Роза Кардиффа».
Леди Юлиана Бурбон — врач.
Адали — старший управляющий Ясаман Рохана, Торамалли — сестры-близнецы, служанки Ясаман.
Али — рыбак на озере Вулар.
Бална — хранительница попугая Харимана.
В Англии
Скай О'Малли де Мариско, графиня Ланди — бабушка Жасмин де Мариско, глава семьи.
Адам де Мариско, граф Ланди — ее муж, дедушка Жасмин.
Велвет де Мариско Гордон, графиня Брок-Кэрнская — их дочь, мать Жасмин.
Александр Гордон, граф Брок-Кэрнский — ее муж.
Сивилла Гордон — удочерена ее отцом Александром Гордоном. Рождена его любовницей Аланной Вит.
Джеймс, Адам Чарльз, Роберт, Генри и Эдвард Гордоны — сыновья Велвет и Александра Гордона.
Эван и Гвеннет О'Флахерти — старший сын Скай и его жена.
Мурроу и Джоан О'Флахерти — второй сын Скай и его жена.
Виллоу и Джеймс Эдварде, графиня и граф Альсестерские — старшая дочь Скай и ее муж.
Робин и Эйнджел Саутвуд, граф и графиня Линмутские — третий сын Скай и его жена.
Дейдра и Джон Блейкли, леди и лорд Блекторн — вторая дочь Скай и ее муж.
Патрик и Валентина Бурк, лорд и леди Бурк — младший сын Скай и его жена.
Конн и Эйдан Сент-Мишель, лорд и леди Блисс — брат Скай и его жена.
Томас Ашбурн, граф Кемпе — друг семьи.
Рован Линдли, маркиз Вестлей — его кузен.
Джеймс Лесли, граф Гленкирк — доверенный короля.
Король Яков Стюарт — король Англии (1603 — 1625).
Анна Датская — королева.
Генри Стюарт — их старший сын и наследник.
Елизавета Стюарт, Карл Стюарт — их дочь и младший сын.
Роберт Карр, виконт Ртестерскиб — фаворит короля.
Франс Ховард, леди Эссекс — придворная дама.
Дейзи Келли — камеристка Скай.
В Ирландии
Рори Магвайр — из Магвайр-Форда.
Фергус Даффи — деревенский староста.
Брайда Даффи — его жена.
Имон Финн — королевский земельный чиновник.
Он не мог оторваться от окна башни, но смотреть было не на что. Дорога, ведущая к побережью, простиралась в бесконечность — караван исчез. Не осталось даже легчайших клубов сероватой пыли над горизонтом, обозначающей его движение. Он не знал, сколько простоял так у окна. Серые рассветные сумерки сменились жарким ослепительно желтым светом дня. В кронах деревьев вокруг дворца загудели и запели насекомые — явный признак теплой погоды, — а ему было все же холодно.
Он почувствовал влагу на лице и, потрогав его рукой, понял, что беззвучно плачет. А ведь он не плакал с детства, когда был совсем маленьким. Слезы не были в его характере — человека доброго и мягкого. Он пристально посмотрел на свидетельство своего горя, тускло мерцающее на кончиках пальцев. Потом потер непереносимо ноющую грудь. Его глаза снова скользнули по дороге, убегающей в переменчивом свете, и ничего не различили. Она уехала.
Эта мысль тяжело билась в голове Акбара, Великого Могола Индии. Он отвернулся от окна и опустился на длинную кушетку без ручек, покрытую парчовой накидкой в красную и темно-синюю полоску — единственная мебель в его маленькой комнате. Он онемел от боли величайшей потери. Кандра. Его прекрасная и самая любимая молодая жена. Оторванная от него злым поворотом судьбы. Боль в груди становилась сильнее и острее, и Акбар не знал, сможет ли ее пережить. Кандра, Кандра, Кандра… Ее имя стучало в мозгу, все вокруг кружилось.
Когда он пришел в себя, уже опять наступила ночь. Лунный свет посеребрил комнату, где он оставался в разрывающем душу уединении. Рот пересох, и, несмотря на жару, стоящую в это время года, он сильно мерз. Великий Могол попытался привести себя в порядок. Кандра, его английская роза, уехала. А дочь Ясаман как будто никогда и не существовала. От жуткой мысли он передернул плечами. Кандра была реальной — теплой и трепетной, — жила всеми радостями жизни. Быть может, потому что была так молода? Но нет, дело не только в этом.
Английская девочка, которую пленницей привез ему Португалец, была умной и смелой. Ей было трудно примириться с мыслью, что она так далеко от родины и никогда ее больше не увидит. Однако она сумела это сделать, а сумев, согласилась жить с ним. Он любил ее, любил до сих пор и верил, что и она полюбила его. Она сказала, что полюбила, а Кандра была не из тех женщин, что скрывают свои чувства.
Теплый ночной ветер принес в его комнату запах жасмина, и Акбар глубоко вздохнул, как будто от боли. Жасмин, Ясаман на индийском наречии, был любимым цветком Кандры. Его именем она даже назвала ребенка. Их ребенка! Что с ней станет?
Когда дядя Кандры, священник, прибыл, чтобы вернуть ее домой, Акбар вынужден был отдать любимую женщину семье, другому мужу, который, он думал, был мертв, но каким-то чудом уцелел и горел желанием вновь обрести жену. У него не было другого выхода, как отослать Кандру обратно, но он не позволил ей взять с собой ребенка, потому что был старше и мудрее ее. В семье Кандры Ясаман сочли бы незаконнорожденной, и Бог знает, что может случиться с девочкой. А здесь, с отцом, она вырастет принцессой из королевской семьи Моголов, потому что она ею и была. Она будет счастлива и любима. Акбар знал, что мир Кандры не может гарантировать будущего его младшей дочери.
Кандра не хотела оставлять ребенка, и Акбар был вынужден опоить жену дурманящим средством. Но она это поняла, в полузабытьи сползла с кровати, где они вместе лежали, и доползла до колыбельки девочки. Неотрывно И долго смотрела на дочь, а потом подняла прекрасные изумрудно-зеленые глаза и еле слышно проговорила: «За это я тебя никогда не прощу». Ему было больно, он едва не уступил, если бы не сознавал, что эти слова — от безысходности судьбы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!