Национальный музей Индии - Тигран Мкртычев
Шрифт:
Интервал:
На миниатюре показано, как служанки суетятся возле своей лежащей госпожи, а мавлан поливает героя водой, пытаясь привести его в сознание. За разворачивающейся сценой внимательно наблюдают различные представители фауны: от реальных птиц, тигров и крокодила до стоящего на берегу водоема фантастического дракона.
Баз Бахадур и рани Румпати Хайдарабад, Декан. Середина XVIII века. Бумага. 24,7x20
В Центральной Индии в XVI столетии существовала романтическая легенда о Баз Бахадуре и рани Румпати, увековеченная в творчестве средневековых художников и поэтов. Их любовь стала одной из популярных тем миниатюристов многих живописных школ Индии (Мугхакалы, Декана и Раджастхана).
Баз Бахадур был султаном Манду (Декан) и талантливым музыкантом. Однажды во время охоты в лесу он встретил красавицу Румпати, распевающую песни. Преодолев сопротивление родных девушки, султан женился на ней. Они стали идиллической парой: супруги ездили по ночам верхом, сочиняя и переделывая раги (один из жанров индийской музыки), и вместе пели о своей страстной любви.
Однако их счастье продолжалось недолго. Могольские войска под командованием Адхам Кхана разгромили армию Баз Бахадура, и султан был убит. Румпати попала в плен, могольский полководец предложил ей выйти за него замуж, но верная покойному супругу девушка предпочла смерть и приняла яд. Ее похоронили в мавзолее в Саранга-пуре, неподалеку от Манду, где был погребен ее муж. Так пара соединилась навеки.
На миниатюре изображены влюбленные, они скачут ночью верхом на двух жеребцах. Темный лес на заднем плане и река на переднем создают мистическую атмосферу. Румпати внимательно смотрит на своего спутника, взгляд которого устремлен вперед.
Принц отмечает праздник Холи в гареме Хайдарабад, Декан Середина XVIII века. Бумага. 27x18,5
Известно, что император Аурангзеб (1618–1707) во время своего правления не придерживался принятой ранее в империи Великих Моголов веротерпимости, а ревностно внедрял ислам. Это привело к тому, что художники-миниатюристы, жившие при дворе, перестали получать поддержку со стороны властителя, поэтому многие уехали из Дели (столицы империи) в другие регионы Индии, в частности на Декан. Именно благодаря этому в начале XVIII века Хайдарабад стал крупным центром миниатюры.
На данной работе изображен праздник весны — Холи. Он длится два дня и приходится на полнолуние в период с конца февраля до начала марта. В центре представлена влюбленная пара: юноша, судя по одеянию, — принц, а его спутница — знатная красавица. Их окружает толпа девушек, играющих на различных музыкальных инструментах. Праздник также сопровождается разбрызгиванием ярких красок (гулал) при помощи специальных трубок. На заднем плане возвышается садовый павильон, перед ним — прямоугольные клумбы с красными цветами. Миниатюра передает атмосферу торжества, во время которого людей охватывает страсть, что подчеркивает яркий колорит.
Свами Харидаса с Тансеном и Акбаром в Вриндаване Кишангагх, Раджастхан 1760. Бумага. 25x31
Эта миниатюра иллюстрирует известное предание из жизни знаменитого певца и поэта Свами Харидасы, который являлся отшельником и жил в местечке Вриндавана. У него был любимый ученик Тансен, служивший музыкантом при дворе императора Акбара. Однажды правитель захотел услышать, как играет Свами Харидаса, и пригласил его к себе, но Тансен объяснил, что гуру никогда, ни за какие земные блага не согласится выступать во дворце. Тогда Акбар сам отправился в лес в Вриндавану.
На миниатюре представлена сцена, когда Тансен вместе с властителем пришел к Свами Харидасе. Учитель восседает под деревом в одном дхоти. В руках он держит тамбуру и всецело поглощен божественной музыкой. Подопечный гуру почтительно сидит перед ним и внимательно слушает, Акбар прячется за банановыми деревьями.
Данная история имеет поучительную концовку. Когда император вернулся к себе во дворец в Агру, он спросил Тансена, почему та же самая музыка в его исполнении теряет мелодичность? Молодой человек ответил: «Я играю для властелина этой страны, а Свами Харидаса поет для Владыки Владык, для Всевышнего, в этом-то все и дело».
Раджапутра Вибхаша Униара, Раджастхан 1770. Бумага. 34,4x25
Униара — небольшой город в Раджастхане (северо-запад Центральной Индии), прославившийся как центр традиционной музыки. В Индии музыкальные темы часто становились сюжетами для художников, которые таким образом старались изобразить настроение, передаваемое мелодией.
Данная миниатюра является иллюстрацией к классической pare раджапутры Вибхаши, который представлен молодым красивым юношей, напоминающим Камадеву — бога любви. Он сидит на золотом троне вместе со своей красавицей-возлюбленной. На Вибхаше — нарядное одеяние, черный тюрбан с сарпехом (украшением из драгоценных камней), жемчужное ожерелье на груди, серьги в ушах, на полу перед троном — его золотые туфли. Девушка влюбленно смотрит на избранника, а он натягивает тетиву и пускает стрелу, наконечником которой служит цветок лотоса. Она должна погасить солнце и остановить рассвет, чтобы герой мог продолжать наслаждаться обществом красавицы.
Красный и белый, доминирующие цвета в оформлении дворца, символизируют любовную страсть.
Герой, любующийся прекрасной купальщицей Кота, Раджастхан. Около 1770. Бумага. 30,5x20,5
В индийской миниатюре одним из популярных сюжетов являлось купание красавиц. Созерцание этого зрелища было романтизировано и нашло отражение в эпосе (Кришна, наблюдающий за купанием пастушек гопи).
На данном произведении изображен внутренний двор богатого дома, в его центре расположен бассейн. Молодая красивая женщина, судя по всему, только что завершила купание. Она надевает юбку, которую принесла служанка. Длинные волосы героини ниспадают по спине, на ней — набор ювелирных украшений, приличествующий знатной даме: жемчужные кольцо на лбу, кольцо в носу и ожерелье между высоких грудей, а также серьги в ушах, браслеты на запястьях, предплечьях и щиколотках. Служанка, стоящая рядом, держит поднос с одеянием госпожи. Во двор выходит окно двухэтажного строения, из которого за красавицей наблюдает мужчина. Судя по наряду — жемчужные ожерелья на груди, браслеты на предплечьях и запястьях, дорогой головной убор, — перед зрителем — знатный человек. За стеной двора видны листья банановых деревьев, окружающих дом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!