Джон Сильвер. Возвращение на остров Сокровищ - Эдвард Чупак
Шрифт:
Интервал:
— Пусть кликнет Долговязого Джона Сильвера, — ответил Пил, наливая ему эля в стакан. Тот обрадовался бы, не дери Пил за эль втридорога.
— Верно, так Пью и запомнил, — повторил он.
— Не ты один, — проговорил Квик, проводя пальцем по носу. Пил наполнил стакан и ему. — Все запомнили будущего юнгу. Мы взяли б его на борт, не будь он так остер на язык. Надо было его укоротить еще в прошлый раз. Мальчишка попал бы в юнги, как хотел, а мы избавились бы от его дерзости. И овцы целы, и волки сыты.
— Так зови его, Пил, — приказал Черный Джон. — По имени, которое я ему дал.
И Пил меня позвал.
— Все так же упрям? — спросил Черный Джон.
— Не то слово, — честно ответил Пил.
— И хитер?
— Как никогда. — Пил даже не обмолвился о моих успехах, зная, что ему от этого выгоды не будет.
Пью меня позвал, и я явился на зов.
— Как насчет сапог, парень? Где черные сапоги, которые я просил, Долговязый Джон? Прошел ровно год с тех пор, как я велел тебе их добыть.
— Вас дожидаются, — ответил я.
— Я поразмыслил о твоем будущем, Долговязый Джон Сильвер, — произнес Пью, щурясь, В скором времени я узнал цену этому прищуру. Пью тоже прищурился.
— Спасибо, сэр, — произнес я и замолчал, заранее решив быть осторожным в словах. Квика я не боялся, так как был уверен, что найду способ его одолеть. Из истории с пальцем торгаша я успел открыть некоторые стороны его характера и могу сказать, что он собой представлял: простое быдло с заплатой на куртке. Нет, осторожничал я лишь потому, что «Линда-Мария» позвала меня снова и упросила молчать.
— Капитан еще не открыл того, что тебя ждет, — произнес Квик с ухмылкой. — Может статься, ты умрешь страшной смертью.
— Все в твоих руках, Долговязый Джон Сильвер. Что скажешь? — спросил морской пес.
— Ничего, — ответил я.
— Никаких «ничего», Сильвер, — вмешался Пью. — Не смей «ничегокать» своему капитану — так говорит Пью. Никогда.
— Своему капитану?
— А он стал еще глупее, — усмехнулся Квик.
— Мне нужен кок, трактирщик Пил. Только я сегодня же отплываю.
— Пью его одобряет, сэр, — ответил Пью. — Треска была неплоха.
— А ты, Квик? — спросил капитан.
— Пожалуй, да, — кивнул тот, после чего неуверенно добавил: — Я как все.
Отлично. У меня появился враг. Будущее обещало быть еще веселее.
— В таком случае, Пил, твой парень нынешним же вечером вступит в мою команду — если захочет. Пока я от него мало что слышал.
— Я хочу! — воскликнул я.
— Коли так, собирайся, Джон Сильвер. На закате мы отплываем.
С этим Пил извлек из кармана передника четыре гинеи — все мое жалованье, согласно его учетной книге.
— Я ваш должник, сэр, — сказал я ему. Огонь в очаге лизнул решетку, и на стену упала тень — точь-в-точь как плащ старого Тома. — Я бы всячески отблагодарил вас, как положено воспитаннику, но мне пора уходить. Поэтому скажу только то, что сказал: я ваш должник.
— Что есть, то есть, парень, — ответил Пил кратко, как только мог.
— Стало быть, собирай вещи, — произнес Черный Джон.
— Они на мне, сэр.
— И не забудь захватить мои сапоги, — добавил Черный Джон.
Славные были сапоги, которые я отдал Черному Джону в вечер отплытия на «Линде-Марии». Я стащил их у Пила. Насколько я знаю, Пил, мой благодетель до того дня, даже не огорчился по поводу пропажи.
Весь следующий день — мой первый день на корабле — Черный Джон не отходил от меня и между командами и рывками за бороду рассказывал о «Линде-Марии». Он разобрал ее для меня на кусочки — брус за брусом, от якорной цепи до топ-тимберсов, хотя она значила куда больше, нежели все ее части по совокупности. Я оглядел ее обводы и сразу понял, что передо мной — дама, несмотря на пушки, замки и гвозди. Да, Черный Джон ею порядком гордился, но описывал он ее топорно, как плотник выстругивает портрет жены. Проще было бы сказать, что у его половины две руки, две ноги и голова, да прибавить про туловище для порядка. Я уже видел ее изгибы и прелести, пока Черный Джон только сколачивал костяк.
Несправедливо было давать ей такое убогое описание. Равным образом я мог бы сослаться на Библию Эдварда как на стопку пергамента под обложкой или сказать, что на каждой странице там проставлены числа и каждый стих пронумерован. Я бы согрешил, если б стал так рассказывать о книге сокровищ, которая была мне благословением и проклятием. Заметь, я даже не назвал всех ее тайных посланий, поскольку не хочу опускаться до медвежьей услуги. Я еще не писал ни о шифровальных кругах, ни о том, как один из них появился у меня на глазах между закатом и рассветом. Было бы неправильно и даже подло писать об этом прямо сейчас. Нет, такие открытия надо смаковать понемногу. Пока что я вспоминаю первый день на «Линде-Марии». Черный Джон ее не заслуживал. Есть ли на свете другая красотка из дерева и латуни, столь же верная своему капитану?
Чертов Маллет! Надо же было ему притащить твое зелье как раз тогда, когда я выводил портрет дамы! Свеча почти прогорела, и олух появился, ступая медленно, но верно, как гробокопатель.
Ты, должно быть, уже прочел те страницы, которые я просовывал под дверь перед его приходом, и наверняка ждешь продолжения. Что ж, тем лучше.
— Откуда ты родом, Маллет? Неужели в ваших краях все такие же репоголовые? — спросил я твоего юнгу.
— Нет, насколько я знаю, хотя на полях у них растут овощи всех мастей, Репоголовые, говорите? Хотел бы я на таких посмотреть. А вместо рук и ног у них — ботва?
— Это просто фигура речи, Маллет. Точнее, ругательство. Ты что, не понял, что я тебя обозвал? Разве тебе не хочется ворваться сюда и всадить в меня нож? Или твой капитан разрешает тебе носить только палки?
— Я принес вам поесть.
— Сколько раз тебе говорить: я не стану есть его варево. Угощайся, Маллет.
— Почему бы нет. Это с капитанского стола, — ответил Маллет в перерывах между чавканьем. Он и говорил-то с набитым ртом. Как я понял, происходил он из колониальных земель, далеких от английских берегов. Впрочем, можно было и не уточнять: не важно, к какому графству или герцогству он принадлежал и каким титулом именовался. Дурней везде хватает.
Следующие слова он произнес вполне четко.
— Капитан прочел то, что вы мне передали. — Он перестал жевать.
— Ну и, парень?
— Он назвал вас лжецом. Лжецом и… транжирой, — выговорил он не без труда.
— Таки знал. Это чтобы ты не придал значения моим россказням. Чтобы ты не поверил тому, что я напишу о сокровище. Ты ведь читал мои записи, верно? Прежде чем передать капитану?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!