Драконья луна - Алан Ф. Троуп
Шрифт:
Интервал:
За несколько секунд я мог бы превратиться в дракона и взлететь. Еще несколько минут – чтобы найти их, сбросить с лодки и растерзать. Меня так и подмывает отомстить сразу, немедленно! Но, к сожалению, мир устроен иначе. Мне хорошо известно, что охотиться днем – огромный риск. Меня, скорее всего, кто-нибудь увидит.
– Все хорошо, сынок… Все нормально, – говорю я. – Этот идиот задумал шутки шутить. Ничего, он скоро получит свое!
Как только мы добираемся до острова, Генри, выскочив на сушу, убегает играть. Я же бросаюсь в дом, взбегаю по винтовой лестнице на третий этаж, подхожу к окну, выходящему на Бискайскую бухту. Солнце уже довольно низко и своим нестерпимым светом и жаром строго наказывает всякого, кто осмеливается смотреть на запад. Прищурившись, ищу на морской глади красно-белый катер. Ничего не видно: ни «сигареты», ни какой-то другой лодки – мили и мили сине-зеленой воды.
Разумеется, наивно было бы надеяться обнаружить лодку поблизости. Когда я в последний раз ее видел, она направлялась на юг, а «Грейди» – на восток. Отхожу от окна, ищу, чем бы занять голову, на что бы отвлечься. Но злорадная улыбка того типа на «сигарете» не выходит у меня из головы. Из-за него мой сын поранился. Я должен выяснить, как его зовут. И еще мне нужно знать, где он живет!
Смотрю на часы и, выругавшись про себя, откладываю в сторону телефон. «Ла Map» закрывается в пять. Уже половина шестого. Слишком поздно, чтобы звонить в офис и требовать от Артуро адрес и фамилию владельца «сигареты». И все же я не оставляю мысли о быстром отмщении. Достаю сотовый телефон. Артуро даже из дому найдет способ разузнать для меня фамилию и адрес этого типа и сообщить их мне до наступления ночи.
И что тогда? Молниеносно напасть? Могу себе представить, что сказал бы мой отец, будь он жив. Он всегда предупреждал: «Поспешные действия всегда влекут за собой неожиданные последствия. Лучше подождать немного, чем нарваться на крупные неприятности».
Вот бы сейчас пожаловаться отцу! Я устал быть осторожным. Элизабет, которая была гораздо более бесшабашнее меня, часто говорила:
– Какой смысл быть сильным, если не можешь действовать как сильный?
И все-таки я опять откладываю телефон в сторону. На сей раз мне хочется послушаться наставлений отца. Стараюсь глубоко дышать, пытаюсь вытеснить свой гнев разными мыслями. Скоро мы будем уже на пути к Ямайке, в наш новый дом – Бартлет Хаус. Еще через какое-то время я снова увижу Хлою. Но эта мысль не успокаивает меня, а, наоборот, тревожит.
Несколько лет я мечтал об этой девушке. Обычно сама мысль о ней успокаивает меня. Но теперь, когда встреча так близка, меня беспокоит, как она меня примет, удастся ли завоевать ее. И, если Хлоя войдет в нашу жизнь, как отнесется к этому мой сын?
Я смотрю в окно, на голубую воду, и шепчу. «Почему все так сложно…» На память снова приходит разговор с Ритой. Еще одна проблема! Порывшись в кармане, достаю сложенный вчетверо листок бумаги и разворачиваю его. Увидев там номер телефона, с досадой качаю головой. Последнее, что мне сейчас нужно,- это дурные вести из офиса. Правда, Рита не говорила, что новости дурные… Она всего лишь сказала, что хочет кое-что обсудить со мной. Но я вовсе не исключаю возможности, что мне не понравится ее сообщение.
Где-то внизу слышен смех Генри. Думаю, новости Риты вполне могут подождать, пока мальчик не ляжет спать. А сейчас мне лучше пойти и посмотреть, какую новую шалость затевает мой сын.
– Мистер де ла Сангре! – Рита часто дышит в трубку. – Я так рада, что вы позвонили!
– Надеюсь, я не слишком поздно. Я был немного занят с Генри. Сегодня ему особенно не хотелось идти спать. Только сейчас удалось освободиться.
– Нет-нет, совсем не поздно. Я сама пришла несколько минут назад, никогда не ложусь раньше двенадцати, и к тому же я ждала вашего звонка.
Эта женщина смущает меня. В офисе голос ее то теплел, то становился по-деловому сухим. Сейчас она разговаривает так, как будто я новый поклонник, который звонит, чтобы назначить свидание.
– Вы сказали, что слышали кое-что, и мне было бы интересно об этом узнать. – Я стараюсь выдерживать деловой тон.
– Не слышала, а читала. Только не думайте, что я читаю чужую корреспонденцию. Ничего подобного. Просто отправка и получение почты входит в мои обязанности, и, когда какие-то деловые бумаги попадают ко мне на стол, я обычно просматриваю их, – говорит она. – Я хожу на юридические курсы по вечерам. Разумеется, мне интересно, как все это выглядит на практике. И вот что я вам скажу: может быть, мистер Тинделл и не самый приятный в общении человек, но в работе у него есть чему поучиться…
– Так что вы такое прочитали? – перебиваю я ее.
– То, что я скажу, не отразится на моей работе? Мне еще довольно долго ходить на курсы, да и работать в «Ла Map» мне нравится.
Рита говорит это с точно рассчитанной дозой честной наивности. Полезное умение. Я про себя улыбаюсь. Йену надо быть с ней поосторожнее, да и мне тоже.
– Думаю, что бы вы мне ни сказали, это не поставит под угрозу вашу работу у нас, – отвечаю я.
Она на секунду замолкает, потом смеется:
– Надеюсь, что нет.
– Я еще что-нибудь могу сделать для вас? – спрашиваю я, чувствуя, что она чего-то ждет.
Рита нервно усмехается:
– Это как вы сочтете нужным, мистер де ла Сангре. Но я думаю, честолюбие – не такая уж плохая вещь. А вы?
«Да, пока ваше честолюбие не вступит в противоречие с моими интересами», – думаю я, а вслух отвечаю:
– Почему вы наконец не расскажете мне, что видели?
– Я не думала, что это возможно… Земля находится на территории Бискайского национального парка, как и ваш остров… Кстати, вы знали, что Своенравный риф – частное владение?
– Да.
Мне все известно об этом острове. Он всего в сотне ярдов от моего.
– Первый владелец острова купил его из-за колонии птиц, – говорю я.
– Да, так хотели его дети, а потом – дети их детей. Но последний владелец острова, Пол Диринг, умер несколько месяцев тому назад. У него нет детей и вообще никаких близких родственников, так что остров отходит к его единственной племяннице.
А ей, похоже, наплевать на наших пернатых друзей.
– И что?
– Кажется, мистер Тинделл хочет этим воспользоваться. Он и несколько его друзей желают купить
остров.
– Вряд ли они извлекут из этого большую выгоду. Администрация Национального парка не желает менять что-либо ни на одном из островов.
Они уже надоели мне со своими просьбами продать им…
– Я тоже так думала, мистер де ла Сангре. Но недавно мистер Тинделл получил письмо от директора парка. Тот благодарит его за новое и интересное предложение о создании первого во Флориде экологически чистого курорта – дикая растительность, хижины, почти сливающиеся с пейзажем, целительное воздействие солнца и ветра, морские прогулки. Директор пишет, что подобный проект – начало новой эры плодотворного сотрудничества между правительством и деловыми кругами на благо окружающей среды. Через несколько дней после получения этого письма я оказалась в кабинете мистера Тинделла, а он ненадолго вышел. У него на столе лежали проекты – это большой курорт, что-то среднее между Уолтом Диснеем и Ральфом Надером. Я слышала, – продолжает Рита, – что вам очень дорого ваше уединение и поэтому может не понравиться то, что сейчас затевается.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!