Вторая попытка - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
— Без отца? — закончил за нее Чед.
Ли повернулась к нему.
— Да. Сейчас ей вполне хватает моего общества, но когда она будет старше…
Чед подошел к Ли. Ей вдруг стало страшно, захотелось убежать, она чувствовала исходящую от него угрозу, но ноги не слушались ее.
— Следует ли это понимать так, что сейчас у вас нет отношений с другим мужчиной? — негромко спросил он.
Сара больше не могла защитить мать. Присутствие Чеда наполнило комнату мужской аурой, и эта новая атмосфера лишила покоя Ли. Она видела ее, чувствовала, обоняла.
— Нет, — все-таки ответила она на его вопрос после долгого молчания.
— Это «нет» означает, что я неправильно вас понял или что у вас нет отношений с мужчиной?
— У меня… никого… нет, — Ли смущенно покачала головой.
— Это из-за Грега? — мягко продолжал расспрашивать Чед. — Вы одна, потому что все еще любите его?
Ли отвела глаза. Чед слишком пристально смотрел на нее. Господи, какие же у него синие глаза, глубокие и… В распахнутом вороте рубашки она увидела волосы, вьющиеся на его груди, такие заметные в свете лампы.
— Нет, честно говоря, причина не в этом. Я не могу отказаться от жизни только потому, что мой муж умер.
— Значит, есть другая причина?
Ли посмотрела ему в лицо и вдруг облегченно рассмеялась.
— Честно говоря, беременная вдова — это не совсем то, о чем мечтают мужчины.
Напряжение спало. Чед расхохотался вместе с ней, закинув голову. Шея напряглась, рельеф-
но обозначились сильные мышцы. Не переставая смеяться, Чед посмотрел на Ли.
— У вас были какие-нибудь проблемы после того, как я привез вас в больницу?
— Нет.
— С вами все в порядке? Все вернулось к норме?
Ей следовало бы смутиться, ведь они обсуждали такие интимные вопросы, но Ли почему-то не ощущала никакой неловкости.
— Да, во время моего последнего визита к врачу я выяснила, что абсолютно здорова.
Чед вздохнул с явным облегчением.
— Господи, сколько же времени я мучился, думая о том, что мог причинить вам вред своими неумелыми действиями.
— Чед! — Ли протянула к нему руку, решив дотронуться до него, но передумала. — Куда вы потом исчезли? Я пыталась вас разыскать. Но в телефонной книге не оказалось вашего номера. Я не знала, что и думать.
— Зачем?
— Что — зачем?
— Зачем вы пытались меня разыскать?
— Я хотела как-то отплатить вам за то, что вы помогли мне. Я… — Она замолчала, увидев гневное выражение его лица.
— Интересно, как это вы собирались отплатить мне?! Я бы не взял у вас ни цента, Ли. — Он отвернулся. — Черт побери, — негромко выругался Чед, потом снова повернулся к ней. — Неужели вы думали, что я ожидаю от вас платы?
— Я не хотела обидеть вас, Чед. Я просто хотела, чтобы вы знали, как высоко я оценила… — У нее задрожали губы. — Если бы не вы, я могла бы умереть. И Сара тоже…
— Тс-с, — Чед подошел к ней и обнял. Ли не сделала ни малейшего движения, чтобы высвободиться из его объятий. — Я не хотел вас огорчить. Мне кажется, с того момента, как я у вас появился, я только и делаю, что заставляю двух женщин плакать. — Он пытался пошутить, и попытка ему удалась. Ли рассмеялась, уткнувшись лицом ему в грудь. От него так хорошо пахло. Туалетная вода явно была не из дешевых, с изысканным ненавязчивым ароматом.
Он приподнял ее лицо за подбородок и заставил посмотреть в глаза.
— Помнишь о том, что произошло в твоей палате перед тем, как я ушел?
Ли кивнула беззвучно.
— Скажи, — настаивал Чед.
— Ты принес мне цветы.
— А что еще? — Она хотела отвернуться, но Чед не давал ей такой возможности. — Что еще?
— Ты поцеловал меня.
Чед удовлетворенно кивнул.
— Я не был уверен, что ты это помнишь. — Его рука мягко легла на ее щеку. — Тебя слишком накачали снотворным, и ты не могла меня
оттолкнуть или не возражала против моего поцелуя?
Ли смущенно опустила глаза.
— И то, и другое, если уж быть честной.
Она услышала, как Чед хмыкнул.
— Значит, ты не станешь возражать, если я снова тебя поцелую? — Она не подняла головы, и Чед настойчиво попросил: — Ли, ответь мне, пожалуйста.
Она утвердительно кивнула.
Сначала она ощутила на губах его теплое дыхание, потом их губы слились. Он целовал ее именно так, как это запомнилось Ли, — медленно, нежно, сладко. Чед на мгновение прижал ее к себе, а потом отпустил, чтобы его руки могли ласкать ее спину.
Его настойчивые губы заставили ее открыть рот, и ее губы раскрылись ему навстречу словно нежный цветок. Их сердца гулко бились, но они не торопились, пили дыхание друг друга.
Затем его язык проскользнул между ее губами и зубами, играя с ее языком. От этой ласки у Ли подкосились ноги. Она обхватила Чеда за талию, цепляясь за него в надежде удержать равновесие в этом мире, убегающем у нее из-под ног.
Ее тело ожило, приникая к нему. Груди налились, соски затвердели от прикосновения к его груди. Чед чуть шевельнулся, и она услышала его удовлетворенный вздох. Его руки ласкали ее тело, гладили, дразнящими движениями скользили по бедрам. Чед прижал ее к себе крепче, положив руку ей на поясницу.
Ли почувствовала его возбуждение, на мгновение отшатнулась от него, но инстинкт взял верх, и она выгнулась ему навстречу. И Чед больше не мог сдерживать себя. Его поцелуи стали страстными. Он ласкал ее рот, пробуя на вкус ее губы.
Он был упрямым и нежным, настойчивым и деликатным, требовательным и умоляющим. Чед целовал ее, а Ли ощутила, как восхитительные, эротические ощущения разливаются по всему ее телу. И ее ответный поцелуй тоже был полон желания.
Им не хватило воздуха, и они оторвались друг от друга. Чед прижался горящей щекой к ее щеке. Ли по-прежнему обнимала его за талию. Их шумное дыхание, казалось, наполняло комнату мерным гулом.
Чед медленно отклонился от Ли, отвел у нее со лба прядку волос. И, снова приникнув к ней, он коснулся ее губ целомудренным поцелуем.
— Спокойной ночи, Ли. Я тебе позвоню. — И уже у самой двери, словно вспомнив нечто очень важное, он добавил: — Да, кстати, спасибо за ужин. Было очень вкусно.
На следующее утро Ли долго лежала в кровати, хотя будильник уже прозвонил. Она плохо спала ночь, вертелась с боку на бок, вставала, снова ложилась. Рассвет принес ей облегчение.
Словно пораженная громом, она смотрела, как Чед берет с кресла свой темно-синий клубный пиджак, надевает его и направляется к двери. На прощание он дружески подмигнул ей. Ли не могла отвести глаз от закрывшейся за ним двери, не веря в то, что случилось. Само существование Чеда Диллона казалось ей теперь лишь плодом ее воображения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!