📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыШаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу - Джорджетт Хейер

Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 137
Перейти на страницу:

– И собираются «попробовать иначе». Послушай, Питер, ты не возражаешь посторожить со мной сегодня ночью?

– Разумеется, но Селия закатит истерику.

– Я присоединюсь к тебе, как только она заснет. Если ничего не произойдет, будем дежурить до тех пор, пока они не появятся. Хотел бы я знать, что у них на уме.

– Между прочим, уже половина восьмого, – заметил Питер, взглянув на часы. – А в восемь мы ужинаем со стариной Экерли… – Он вдруг запнулся. – Господи! А если эта парочка залезет в дом в наше отсутствие?

– Нет, коротышка же сказал, что «кто-то из них может проснуться».

– Все равно мы не должны задерживаться в Уайт-Хаусе.

Несмотря на уверенность Чарльза, Питер опасался оставлять дом на одних Бауэрсов. Мошенники наверняка следят за передвижением своих будущих жертв. И могут проникнуть в дом, не дожидаясь, когда стемнеет. Но с какой целью? Здесь опять он упирался в глухую стену. Стрейндж и его одиозный компаньон явно что-то искали, но что именно и насколько это связано с ограблением?

Однако не следует зацикливаться на ограблении, это не совсем продуктивный путь. В доме практически не было ничего ценного, и если воры охотились за кладом, то зачем дожидаться, когда появятся жильцы?

Чарльз был уверен, что события предыдущего вечера как-то связаны со Стрейнджем, который почему-то стремится напугать жильцов и вынудить их покинуть дом. Вероятно, он использует их визит к мистеру Экерли, чтобы разыграть еще одну устрашающую сцену.

Питер со всеми своими родственниками прибыл в Уайт-Хаус ровно в восемь часов. Его сестры, успевшие поворчать на мужчин за долгое отсутствие, с облегчением вздохнули.

– Паникерши несчастные, – пробурчал Чарльз. – Я же говорил, что сюда десять минут ходу.

Они пришли в Уайт-Хаус пешком, к большому неудовольствию Селии, которая боялась возвращаться ночью. Однако выбора не было, поскольку машина вдруг отказалась заводиться.

В гостиной они увидели мистера Титмарша и доктора Рута с супругой. Селия с милой улыбкой объявила хозяину, что если они опоздали, то исключительно по вине своих мужчин. Тем временем дворецкий объявил о приходе еще одного гостя, и, к изумлению Питера, в комнату вошел Майкл Стрейндж.

– Вы ведь не знакомы с мистером Стрейнджем? – обратился полковник к присутствующим и стал представлять им молодого брюнета.

Когда очередь дошла до Маргарет, она с улыбкой прощебетала:

– Мы уже встречались. Как поживаете? Как рыбалка?

– Замечательно! – ответил Стрейндж и повернулся к Чарльзу: – А вы уже попытали счастья в здешних водах?

В столь респектабельном окружении было трудно представить, что сей молодой человек всего час назад имел тайную беседу с субъектом, который, по его собственным словам, принадлежал к криминальному сообществу. Чарльз со светской непринужденностью стал описывать Стрейнджу сегодняшнюю рыбалку. Почти сразу же гостей пригласили к ужину, и полковник приступил к командованию.

– Прошу прощения за диспропорцию, – пошутил он. – Четыре дамы и шесть мужчин! Думаю, нам лучше войти всем сразу. Миссис Босанквет, позвольте предложить вам руку?

– Подобную диспропорцию можно только приветствовать, – заметила миссис Рут.

Это была приятная блондинка с бледным лицом и резким голосом. Ее супруг, неопрятный джентльмен лет сорока, имел мутноватый взгляд и хриплый голос, выдававшие его тайное пристрастие. Манеры у него, впрочем, были вполне светские, и он сразу нашел общий язык с Селией, которую и повел к столу вслед за полковником и миссис Босанквет.

Уайт-Хаус представлял собой солидный викторианский особняк с просторными комнатами, куда уже добрались блага цивилизации в виде электрического освещения. Обстановка, добротная, но безликая, тем не менее носила следы присутствия полковника в виде различных трофеев, украшавших стены гостиной. Усаживаясь за круглый стол, миссис Босанквет отметила, как приятно очутиться в доме с современными удобствами.

– Боюсь, что по сравнению с монастырем Уайт-Хаус скучное место, – произнес полковник Экерли. – Но для меня вполне годится – никогда не испытывал тяги к старинным домам. Вечные сквозняки и неудобства. Но это мое личное мнение, а я в подобных делах форменный варвар. Вот и миссис Малкольм неодобрительно качает головой.

– Вовсе нет, – засмеялась Селия. – Это я мистеру Титмаршу. – Она снова повернулась к своему соседу по столу. – Нет, я совершенно не разбираюсь в бабочках, однако все это очень интересно.

Мистер Титмарш негодующе посмотрел на Селию.

– В мотыльках, мадам! – строго поправил он.

– Да, конечно, я имела в виду ночных мотыльков. Здесь их великое множество, и они постоянно летят на наши свечки.

Маргарет, сидевшая между братом и мистером Стрейнджем, тихо сказала:

– Бедная моя сестричка. Вы только послушайте, как ей приходится выкручиваться.

Развернув салфетку, она начала пить бульон.

– А вы, оказывается, обманщик, – обратилась она к Стрейнджу. – Сказали мне, что никого не знаете во Фрэмли.

– Я познакомился с полковником только вчера вечером. Он зашел в «Колокол», мы побеседовали, и он любезно пригласил меня к ужину. Отказа полковник категорически не принимал, – сообщил Майкл, и в его глазах блеснули огоньки.

– Вы же ведете жизнь отшельника, – поддразнила его Маргарет. – Могли бы и поупорствовать.

– Мог бы, – подтвердил Стрейндж, с улыбкой глядя на нее. – Но он сообщил мне, что там будете вы.

Маргарет вспыхнула и рассмеялась.

– Мне остается лишь встать и раскланяться.

Питер, слышавший их разговор, обратился к Стрейнджу:

– Вы проходили сегодня днем через наше поместье? Мне показалось, я видел вас на тропинке.

Надежда, что тот смутится и выдаст себя, не оправдалась.

– Да. Я опять рыбачил на Круэле, но вас не заметил.

– Я находился далеко от вас.

Общий разговор на минуту затих, и стало слышно, как Селия говорит мистеру Титмаршу:

– И вы увидели тот редкий экземпляр в наших владениях? Как интересно! Расскажите, какой он.

– А, олеандровый бражник. Вам повезло, сэр? – поинтересовался Чарльз.

– Пока нет. Но я не отчаиваюсь, – заверил его мистер Титмарш.

Прервав свою беседу с миссис Босанквет, полковник воскликнул:

– Так вы ловили своих мотыльков у монастыря, Титмарш? Никогда не забуду, как принял вас за грабителя, когда впервые обнаружил в своем саду.

Мистер Титмарш тихим эхом откликнулся на его громкий смех.

– Боюсь, я слишком рассеян и порой вторгаюсь к соседям без разрешения. Ваш муж принял меня за привидение, – кивнул он в сторону Селии.

– Вы видели монастырское привидение? – спросила миссис Рут. – Постращайте нас! Я обожаю жуткие истории.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 137
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?