Избранные труды. Норвежское общество - Арон Яковлевич Гуревич
Шрифт:
Интервал:
59 F. Х111, 16.
60 F. XIII, 18.
61 F. XIII, 19.
62 F. XIII, 20. Более подробный анализ постановлений об общинных правах см. ниже, гл. 11.
63 G. 87: «Тот, кто имел больше земли, должен уступить часть; однако пусть он получит такой участок, какой достанется ему по жребию...» Здесь, несомненно, имел место передел участков, находившихся ранее во временном пользовании отдельных семей. Участники окончательного раздела получали не те же самые участки, которыми они владели до того, но наделялись вновь согласно жребию, причем каждый получал одинаковую долю. Иными словами, при последнем разделе земли производился уравнительный передел участков, носивший, однако, окончательный характер. О hafnscipti см.: N. g. L., V, 2. Glossarium, s. v. havneskifte; Olafsen O. Jordfællesskab og sameie. Kristiania, 1914, s. 30—34; Schultze A. Zur Rechtsgeschichte der germanischen Brüdergemeinschaft, S. 282.
64 Cm. F. XII, 4.
65 G. 292. Участник процедуры «должен взять прах, как предписывает закон и из четырех углов очага и из-под почетного сидения [хозяина в его доме) и с того места, где пахотная земля встречается с лугом и где лесистый холм встречается с выгоном...» (еще одна аллитерированная формула!). О соответствующей процедуре у шведов и датчан см.: Beauchet L. Historie de la propriété foncière en Suède. Paris, 1904, p. 244, sq.; Arup E. Danmarks historié. 1. Kobenhavn, 1925, s. 84.
66 Ta ranger A. The Meaning of the Words..., p. 159.
67 Обычай hafnscipti (hamnscipti) близок шведскому hammarskipt — земельным переделам, которые производились в шведских деревнях до XIII в., когда эти переделы, имевшие, подобно норвежскому hafnscipti, временный характер, были заменены разделом земли «по солнцу» (solskipt, лат. distributio solaris). На такую параллель разделов земель в Норвегии и Швеции указывал еще Л. Боше (Beauchet L. Op. cit., p. 29, 33), который отмечал, что hammarskipt производился с целью раздела прав пользования и без точного определения величины выделяемых участков, поскольку они впоследствии подлежали переделу, тогда как solskipt представлял собой окончательный раздел собственности и сопровождался установлением детальных границ наделов. Боше делал из этого заключение, что при режиме hammarskipt не существовало индивидуальной собственности на пахотную землю, находившуюся в распоряжении всей общины, члены которой лишь пользовались своими участками. Раздел «по солнцу» практиковался как в Швеции, так и в Дании. Он заключался в том, что владельцы усадеб в деревне получали в поле участки в том же порядке, в каком располагались их дома: усадьба, «ближайшая к солнцу» (т.е. находившаяся на восточном конце деревни), наделялась землею на восточном краю поля, соседний владелец получал следующий надел и т.д. Боше подчеркивал также употребление в шведском праве понятия одаль — aldaoļoal, о1)о1іоф; см. формулы: fori fastæ fæbrini ok aldao^al — «отчина и древний одаль» (Ibid., р. 32, 55, 1 12—113). О hammarskipt см.: Piekarczyk S. О spoleczenstwie i religii w Skandynawii VIII—XI w., s. 131.0 разделах solskifte в Дании см.: Das Jütsche Recht. Aus dem Altdänischen übersetzt und erläutert von K. von See. Weimar, 1960, I, 55, S. 60—61. См. также: Haff K. Die dänischen Gemeindcrcchtc. 11. Teil. Leipzig, 1909, S. 31, ff.: Arup E. Danmarks historie, 1, s. 215; Steensberg A. Den danske Landsby. Fra Storfamilie til Adclssainfund. Kobenhavn, 1940, S. 40—41. Cp. Rhamm K. Die Grosshufen der Nordgermanen. Braunschweig. 1905, S. 31, ff.. 37, f., 41, f., 494, 612-621, 633.
6,s G. 87. Описание порядка раздела почти полностью повторяется дважды в этом титуле. Повторение объясняется, по-видимому, тем, что титул представлял собой дословную запись устного изложения обычая лагманом.
69 Однако нет основания видеть здесь обязательно старшего по воз расту, как полагает Э. Майер (Mayer Е. Der germanische Uradel. — ZSSR. Germ. Abt, 32, Bd., 1911, S. 155). См. возражения против предложенной им интерпретации у А. Шульце (Schultze А. Zur Rechtsgeschichte der germanischen Brüdergemeinschaft, S. 282, 283, 334, 335, 342, 343).
70 F. XIV, 4. См. выше.
71 G. 91.
72 См. N. g. L., V, 2. Glossarium, s. v. hôfuôbol. Э. Майер (Mayer E. Zur Lehre vom germanischen Uradel. — ZSSR., Germ. Abt., 37. Bd., 1916. S. 129) видит в hofuöbol родовой двор (Stammhof), который якобы находился у германцев (он экстенсивно использует исторические памятники всех германских народов, относящиеся к разному времени и к неодинаковым стадиям общественного развития) в обладании старшего брата и превращался с распадом ломовых общин в центр вотчинного владения, причем старшие братья становились знатью (Uradel). Ср. Mayer Е. Der germanische Uradcl, S. 155; idem. Germanische Gcschlechtsverbände und das Problem der Feldgemeinschaft. — ZSSR.. Germ. Abt., 44. Bd., 1924, S. 54. А. Шульце (Schultze A. Zur Rcchtsgeschichte der germanischen Brüdergemeinschaft, S. 281, ff.) не усматривает в G. 87 никакой связи между hofuöbol и старшим братом, и ее действительно здесь нельзя обнаружить.
73 См. Olsen Μ. Farms and Fanes of Ancient Norway, p. 119—122; idem. Norge. — «Nordisk Kultur», V, S. 16.
74 Такие межевые камни сохранились кое-где в Норвегии до сих пор. На камне в усадьбе Huseby в Lista (Зап. Агдер) можно прочитать руническую надпись: «Здесь раздел марки» (см. Joys Ch. Várt folks historié, Bd. 11. Oslo, 1962, s. 129).
75 G. 89.
76 Это подтверждается, в частности, изучением многочисленных постановлений, касающихся вопроса о конфискации земли как мере наказания. В судебнике можно выделить два ряда постановлений. Олни свидетельствуют о том, что у человека, поставленного вне закона за совершенное им тяжкое преступление, конфисковалось движимое имущество, тогда как земля переходила к его наследникам; другие предусматривают конфискацию также и земельного владения. Постановления второго ряда, несомненно, относятся к более позднему времени; они принадлежат королю Магнусу Эрлингссону (60—70-е голы XII в.) или даже содержатся в вводной части судебника, принятой в 1260 г. (F. V, 44; Indi., 1, 2)
77 F. XII, 4.
73 Vinogradoff P. Geschlecht und Verwandtschaft..., S 27.
79 F. Xll, 1.4.
30 F. XII, 4. Напротив, в более позднее время «Ландслов» допускает такѵю сделку (MLL, VI, 6).
31 F. XII, 7.
32 F. XII, 8.
33 F. XIII, 25.
34 G. 223.
35 G. 270. Um oáals jarder. Nu seal hær jarder telia. er ôôrlom scolo fylgia.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!