Женщина на все времена - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Помолчали. Гален медленно ехал рядом с повозкой, овцы еле-еле плелись перед ними. Был слышен свист хлыстов Хэнка, Джимми и Джека, подгонявших стадо. Ленгфорд Райнхарт и загонщики-аборигены перекликались где-то впереди.
— Послушай, — сейчас тон Нолы был очень серьезен, — я должна сказать тебе еще кое-что.
Он подался к ней. И опять зеленые глаза лукаво сверкнули.
— Меня это, очевидно, шокирует?
— Думаю, да.
— Я весь внимание.
— В книгах, которые лежали в здании школы, я нашла записочки. Теперь я знаю, что их писала Элен Райнхарт, но тогда подумала, что это записки твоей жены.
— Как тебе такое пришло в голову? — Хетфорд отвел глаза в сторону.
— Они были подписаны только одной буквой «Э», а дети сказали мне, что их мать звали Эмили. Мне говорили, что она какое-то время преподавала — вела занятия в школе, поэтому я предположила, что книги принадлежали ей.
— Теперь ты знаешь, что произошло на самом деле. Какое все это имеет значение?
Нола твердо посмотрела ему в глаза.
— Большое. Я подозревала тебя в страшных вещах. У меня не было для этого никаких оснований, кроме записок женщины, которую я посчитала твоей женой.
Хетфорд смотрел на нее с удивлением, и Нола поняла, что он ее просто не понимает. Однако она продолжила.
— Честно говоря, я была почти убеждена в том, что ты убил свою жену.
Гален судорожно дернул поводья, и его лошадь остановилась как вкопанная.
— Это было недостойно. Я прошу у тебя прощения.
— Вот почему ты была в такой ярости, когда подумала, что мы хотим заклеймить бандитов… — Гален тронулся с места. — Ты считала, что я сам бандит. Преступник, способный на все.
Она виновато вздохнула.
— Да, я думала что-то в этом роде. Накануне вечером я прочитала эти записки. Все, казалось, совпадало. Я не хотела верить в то, что ты смог так поступить. Ты хороший отец, но…
Гален тяжело вздохнул. Нола Грейсон испугалась, что своей откровенностью сильно разочаровала его. Этого человека можно было понять.
— Теперь мне кажется глупым, что я вообще могла предположить такую чушь. Я очень виновата перед тобой.
— Кое в чем ты права, — Хетфорд снова отвел глаза в сторону. — Я был готов на многое, чтобы защитить свою семью. И кто знает, на что бы решился, чтобы защитить ферму Ленгфорда, если на нас снова нападут бандиты.
— Они могли погибнуть в огне, но вы дали им возможность уйти.
— Да, это так, — Хетфорд опустил голову. — Теперь нам абсолютно ясно, что это наемники братьев Янус. Надеюсь, бандиты, которым мы позволили скрыться, передадут Венделу и Тревису новость о том, что мы готовы им противостоять. Если Янусы решились прибегнуть к столь радикальным средствам и покушаются на наши жизни, полагаю, что с их претензиями на землю Райнхарта что-то очень не в порядке. У нас нет столько денег, чтобы судиться с ними, да и вообще мы с Ленгфордом не имеем ни малейшего желания дать им хотя бы цент, когда продадим овец. Честно говоря, мне все больше и больше хочется разрешить это дело здесь, на равнине, а не в зале заседаний суда. Хорошо бы только, чтобы вместе со своими подручными сюда явились сами братья. Вероятно, ты не так уж не права в своих оценках.
С этими словами Гален пришпорил лошадь и отъехал от повозки.
Все ясно. Он в отчаянии. Без корма и без воды овцы не выдержат перегон. Если братья Янус решат довести дело до суда, у Ленгфорда Райнхарта не будет денег, чтобы оплатить услуги адвоката. Он потеряет все. Хетфорд тоже потеряет все. Нола поняла, сколь отчаянным является их положение, и ей стало страшно.
Прошел еще один день. Мужчинам становилось все тяжелее заставлять стадо двигаться, так ослаблены были овцы голодом и жаждой. Хэнк скакал рядом с Галеном.
— Здесь что-то не так, — он наморщил лоб. — Животные должны были давно почуять воду. Барко не далее, чем в двух километрах отсюда. Река не могла совсем обмелеть.
Гален посмотрел на высохшую растрескавшуюся землю.
— Похоже на то, что дождя не было с тех пор, как я проезжал здесь в последний раз. Это было четыре года назад. Очевидно, воды в реке нет. Конец, Хэнк. Мы пропали.
Хетфорд знал, что Ленгфорд Райнхарт не переживет потерю своей фермы. Хэнк тоже это знал. Сейчас им нечего было сказать друг другу.
Во второй половине дня они добрались до русла реки. Как Гален и предполагал, оно высохло. Истоки Барко находятся в южной Австралии, через пятьсот миль после границы с Квинслендом река разделяется на две части. Значит, у животных есть два водопоя. Правда, их разделяют почти пятьдесят миль.
Вдоль высохшего русла скакали молча. Да и не скакали вовсе — еле-еле плелись. Все были подавлены.
— А я когда-нибудь увижу дождь? — жалобно спросила Шеннон, когда Нола объяснила ей, почему в реке лет воды.
— Конечно, увидишь, — учительница знала, что голос ее звучит не очень убежденно, но у нее почти не оставалось надежды на то, что все закончится благополучно.
Они разбили лагерь на высоком плато, которое находилось между высохшими руслами Барко. Еле живые овцы рухнули прямо там, где стояли. Их не надо было больше охранять. Двое аборигенов объехали вокруг стада и отогнали диких собак.
Вокруг костра сидели молча. Все смотрели на огонь. Общее настроение было подавленным. Нола расположилась справа от Галена, Хэнк слева от него, а Ленгфорд напротив.
— Далеко ли следующая река? — молодая женщина первой нарушила молчание.
— Триста миль. Есть еще несколько маленьких речушек. Были… — в голосе Хетфорда прозвучало плохо скрываемое отчаяние. — Однако добраться до развилки Барко наши овцы не смогут.
Боль, звучавшая в его голосе, разрывала Ноле сердце. Хетфорд посмотрел на своего старшего друга. Ленгфорд не стал лукавить.
— Все кончено. Мы проиграли.
Но Нола не могла с этим смириться. Она повернулась к аборигенам.
— А мы не могли бы докопаться до воды, Джимми?
— Попробовать можно, но для стада воды все равно не хватит, — Джимми смотрел ей прямо в глаза.
— Нам нужно было взять с собой Вэйда. Он, вероятно, смог бы найти большой источник.
— Нет, Нола. Здесь уже несколько лет не было дождя, а значит, подземные воды иссякли.
— Я не могу поверить в то, что все кончено! Должен быть какой-то выход! — она встала и отошла от костра.
Нола Грейсон боялась разрыдаться на виду у мужчин. Прислонившись к засохшему дереву, она смотрела на измученных овец. В темноте они были похожи на тихо перекатывающиеся волны. Время от
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!