Часовые Запада - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
- Ха! Ты же знаешь правила, Ярблек. Если хочешь, чтобы твоикишки остались при тебе, следи за своими руками.
Бельдин смерил ее каким-то особым взглядом.
- Горячая бабенка, да? - тихо сказал он Ярблеку. - Менявосхищают женщины, быстрые на язык.
В глазах Ярблека мелькнула безумная надежда.
- Она тебе нравится? - поспешно спросил он. - Если хочешь, япродам ее тебе.
- Ты совсем лишился ума, Ярблек? - с негодованиемвоскликнула Велла.
- Погоди, Велла, я дело говорю.
- Этот потрепанный старый тролль не может купить и кружкидешевого эля, не то что меня. - Она повернулась к Бельдину. - У тебя были хотьдве монетки сразу, чтобы звенело в кармане, ты, дурень? - спросила она.
- Ну вот, испортила всю сделку, - грустно произнес Ярблек.
Бельдин, однако, подарил черноволосой женщине коварнуюкривую улыбку.
- Ты заинтересовала меня, девочка, - сказал он ей, - атакого я давно не припомню. Хотя тебе надо еще поучиться ругаться и проклинать.А пока у тебя не очень складно выходит. - Он повернулся к Польгаре. - Думаю,надо посмотреть, что там затевают драснийские копейщики. Мне кажется, намсовсем не надо, чтобы они подкрадывались к нам со спины. - Он развел руки встороны, пригнулся и принял образ ястреба.
Когда он улетел, Велла ошеломленно посмотрела ему вслед.
- Как это он делает? - восторженно спросила она.
- Он много чего умеет, - ответил Шелк.
- И то верно. - Она обратила к Ярблеку пламенный взор. -Почему ты позволил мне так с ним разговаривать? - требовательно спросила она. -Ты же знаешь, как важно первое впечатление. Теперь он никогда не сделает мневыгодного предложения.
- Ты и сама сказала, что у него нет денег.
- Кроме денег есть еще кое-что, Ярблек.
Ярблек покачал головой и отошел, бормоча себе под, носнадракийские ругательства.
Глаза Сенедры напоминали зеленые агаты.
- Гарион, - сказала она зловеще тихим голосом, - боюсь,очень скоро нам придется поговорить об этих тавернах, о танцующих девушках инекоторых других вещах...
- Это же так давно было, дорогая, - поспешно ответил он.
- Похоже, не очень давно, раз ты все так прекрасно помнишь.
- Есть у кого-нибудь еда? - спросила Велла, глядя посторонам. - Я голодна, как волчица, у которой десять волчат.
- Я могу что-нибудь для тебя поискать, - предложилаПольгара.
Велла посмотрела на нее, и видно было, как от удивлениярасширяются ее глаза.
- Ты - та, какой я тебя считаю? - спросила она благоговейно.
- Это зависит от того, кем ты меня считаешь, моя дорогая.
- Я так поняла, вы танцуете, - ледяным голосом сказалаСенедра.
Велла пожала плечами.
- Все женщины танцуют. Я просто лучше всех, вот и все.
- Кажется, вы очень уверены в себе, госпожа Велла.
- Я просто говорю то, что есть. - Велла с любопытствомразглядывала Сенедру. - Ой, какая ты маленькая! - воскликнула она.
- Я королева Ривская, - ответила Сенедра, выпрямляясь, чтобыбыть повыше.
- Молодец, девочка, - тепло сказала Велла, похлопывая ее по плечу,- мне всегда нравится, когда женщина чего-то добивается в жизни.
Серым пасмурным утром Гарион взобрался на холм и черезнеглубокую долину устремил взгляд на величественные укрепления Реона. Городстоял на возвышенном месте, и его стены вырастали прямо из колючих зарослейможжевельника, покрывавших склоны.
- Ну, вот и он, - тихо сказал Бэрак, присоединившись кГариону.
- Я и не думал, что стены такие высокие, - признался Гарион.
- Над ними хорошо поработали, - сказал Бэрак, указывая настену. - Видишь, вон там, на парапете, новая каменная кладка?
Над городом вызывающе реял алый флаг Медвежьего культа -кроваво-красное полотнище с черным контуром медведя на задних лапах в центре;оно хлопало под порывами холодного ветра. Почему-то вид этого флага вызвал гневв душе Гариона.
- Хочу, чтобы его там не было, - сказал он сквозь зубы.
- За этим мы и пришли, - отозвался Бэрак. К ним подъехалМандореллен в сияющих доспехах.
- Непросто будет взять его, да? - спросил их Гарион.
- Но и не так уж трудно, - ответил Бэрак, - когда к намподойдет Хеттар.
Мандореллен взглядом профессионала оглядывал городскиеукрепления.
- Не предвижу никаких непреодолимых трудностей, - увереннопровозгласил он. - Немедленно по возвращении нескольких сотен человек, коих яотрядил заготовить бревен в лесу, лежащем в нескольких милях к северу отсюда, яначну сооружение осадных машин.
- Ты и вправду можешь запустить достаточно большой камень,чтобы пробить стены такой толщины? - с сомнением спросил Гарион.
- Капля камень не силой долбит, Гарион, - ответил рыцарь, -но падением частым. Я окружу город осадными машинами и обрушу град камней на ихстены. Не сомневаюсь, что к часу появления Хеттара появится в стенебрешь-другая.
- А люди в городе не будут заделывать бреши сразу, кактолько ты пробьешь их? - спросил Гарион.
- Нет, если другие катапульты будут метать в них горящуюсмолу, - сказал ему Бэрак. - Очень трудно делать что-то, когда горишь.
Гарион поморщился.
- Не люблю использовать огонь против людей, - сказал он,сразу вспомнив Ангарак.
- Другого способа нет, Гарион, - рассудительно проговорилБэрак. - Иначе ты потеряешь много хороших воинов.
Гарион вздохнул:
- Ну, хорошо. Тогда давайте начнем.
Ривская армия и примкнувшие к ней охотники Ярблека окружилигород со всех сторон. Хотя объединенных сил было недостаточно, чтобы штурмоватьвысокие мрачные стены, все же их хватило, чтобы обложить город со всех сторон ивести длительную осаду в ожидании подкрепления. Сооружение осадных катапультотняло у Мандореллена несколько дней; как только они были закончены иустановлены, звук туго натягиваемых веревок, высвобождающихся с ужасной силой,и тяжелые удары больших камней, бьющих в стены Реона, стали почти непрерывными.
Гариону с вершины близлежащего холма хорошо было видно, каккамень за камнем взмывают в небо и ударяются о кажущиеся неприступными стены.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!