Что я без тебя... - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
— Я погубил молодого человека, а потом воспылал страстью кего невесте. Попробуйте хоть немного понять, что я при этом чувствовал? Я лишилего жизни и влюбился в его невесту, которая не могла ему принадлежать лишьпотому, что он погиб. Я мечтал жениться на вас, Шеридан, с самого начала.
— Нет, это не правда! Вы просто пожалели несчастную сироту,совершенно одинокую, у которой, кроме вас, не было ни одного близкого человекана свете!
— Если бы я не хотел жениться на несчастной, совершенноодинокой сироте, как вы говорите, ни за что не сделал бы этого, постарался быей помочь как-то по-другому. Да простит меня Господь, но через час после того,как я получил известие о кончине мистера Ланкастера, я пил с братом шампанскоепо случаю предстоящей свадьбы, вместо того чтобы принимать капли от головнойболи.
Шерри едва не улыбнулась этой шутке, хотя все еще бояласьповерить Стивену. Но ее так влекло к нему! Она так его любила!
— Посмотрите на меня. — Стивен вновь приподнял голову, и наэтот раз взгляд ее обворожительных глаз был устремлен прямо на него. — У меняесть множество причин просить вас пойти со мной в эту часовню, где нас ожидаетвикарий, но среди них нет и никогда не было чувства вины. А сейчас, прежде чемвы согласитесь переступить со мной порог этой часовни, я должен вам кое-что сказать.
— Что же именно?
— Я хотел бы, чтобы вы подарили мне дочерей с вашимиволосами и вашим характером, — начал он. — И чтобы у сыновей были ваши глаза иваше мужество. Но если ваши пожелания не совпадут с моими, я буду вамблагодарен за любого ребенка, которого вы мне подарите.
От счастья Шеридан ног под собой не чуяла, а Стивен, ласковоулыбнувшись ей, продолжал:
— Я хочу, чтобы вы носили мое имя, и тогда разом прекратятсявсе сплетни и кривотолки. — Он ласково гладил ее руки, глядя ей прямо в глаза.— Я хочу получить право делить с вами ложе сегодня и всегда, всю жизнь. Хочукаждую ночь слышать ваши страстные стоны и просыпаться в ваших объятиях. —Стивен обхватил ладонями ее лицо и осторожно смахнул слезинки с ее ресниц. — Иеще хочу услышать, что вы любите меня до безумия. Но с последней просьбой выможете не спешить, я готов подождать до ночи. В обмен на все это обещаювыполнить любое ваше желание, если только это будет в моей власти. А в том, чтопроизошло между нами в Клейморе, ничего постыдного нет…
— Мы вели себя как любовники! — покраснев, возразиладевушка.
— Шеридан, — спокойно произнес он, — мы стали любовниками стого самого момента, когда впервые поцеловались.
Он хотел, чтобы она испытывала гордость, а не стыд, чтобысчитала это счастливым подарком судьбы, однако ожидать этого от неопытнойдевушки было просто нелепо. Стивен уже хотел взять на себя всю вину за ту ночь,но его любимая Шеридан после минутного размышления нежно поцеловала его владонь.
— Я знаю, — шепнула она.
Стивена прямо-таки распирало от гордости, в такой восторгпривели его эти два слова.» Я знаю «. Не было больше ни упреков, ни обвинений.Она посмотрела на Стивена своими удивительными глазами, и в их бездоннойглубине он прочел любовь, нежность и тихую радость.
— Значит, вы согласны пойти со мной в часовню?
— Согласна.
Шерри, два часа назад обвенчавшаяся со Стивеном, нехотяшевельнулась, когда карета резко остановилась, а Стивен так же нехотя оторвалсяот ее сладких губ.
— Где мы? — томно спросила девушка прерывистым шепотом.
— Дома, — ответил Стивен, удивившись, что тоже говорит почтишепотом.
— Это твой дом?
— Наш, — уточнил он, и Шерри почувствовала, как ее вновьзахлестнула радость.
Выходя из кареты, девушка попыталась поправить прическу,откинув со лба непокорные пряди, и при этом заметила, как его взгляд блуждаетпо ее волосам, а в углах глаз собрались смешинки-морщинки.
— О чем ты думаешь? Он еще шире улыбнулся:
— Не могу забыть, как ты тогда вошла в спальню в нашемлондонском доме с полотенцем на голове и страшным голосом заявила, что у тебярыжие-бесстыжие волосы.
— А почему вдруг ты вспомнил об этом? — снова спросилаШерри, когда Стивен помогал ей выйти из кареты.
— Потом скажу. Точнее — покажу, — пообещал Стивен.
— Как таинственно! — пошутила она.
Не одна женщина атаковала Стивена на протяжении последнихчетырех лет в надежде когда-нибудь стать хозяйкой этого огромного дома, которыйСтивен сам спроектировал и назвал Монклер. Теперь он ждал реакции женщины,наконец избранной им на эту роль.
Шерри взяла его под руку, приветливо улыбнулась лакею,вышедшему из дома помочь им, и увидела величественное каменное здание.Ошеломленная, она смотрела на ряды ярко освещенных окон по всему фасаду, затемогляделась вокруг. По обеим сторонам извилистой аллеи, насколько хватал глаз,стояли роскошные кареты.
— У тебя прием? — оглянувшись на Стивена, в шоке спросилаона.
Стивен расхохотался, запрокинув голову, обнял ее и зарылсялицом в ее волосы.
— Я без ума от вас, леди Уэстморленд. Леди Уэстморленд! Этопроизвело на нее впечатление куда большее, чем роскошный дворец.
— Шеридан Уэстморленд, — мечтательно произнесла она. —Отлично звучит.
В этот момент позади них остановилась карета Дю Билля, иШерри вспомнила, что Стивен не ответил на ее вопрос.
— У тебя прием? — повторила она. Стивен кивнул, ожидая ДюБилля, который уже вышел из кареты.
— Мы празднуем шестидесятилетие матери. Я даю по этомуслучаю бал, поэтому брат с женой и не приехали на венчание. Пока меня не было,они принимали гостей.
Заметив, что Шерри пришла в замешательство, он стал объяснять:
— Уже были разосланы приглашения, а венчание мне не хотелосьоткладывать. Признаться, — он усмехнулся, — я не мог ждать больше ни дня,поскольку не был уверен, что наше венчание вообще состоится.
— Дело совсем в другом, — в отчаянии сказала Шерри, когдаони поднимались по лестнице, ведущей к подъезду. — Я не одета подобающимобразом…
— Я сам выбирал вам платье в одном из лучших лондонскихмагазинов, — обиделся Ники, услышав ее слова.
— Да, но оно не для приемов, — пояснила девушка, когдадворецкий распахнул перед ними дверь, из-за которой донеслись взрывы смеха имузыка.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!