📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПерсидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя классика - Анна Наумовна Ардашникова

Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя классика - Анна Наумовна Ардашникова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Перейти на страницу:
class="p">18

Анжамбеман – семантически необходимый перенос, при котором мысль не заканчивается рифмой, а продолжается в следующей строке.

19

Диван – совет высших чиновников при султане; здесь, видимо, имеется в виду государственное казначейство, куда поступали собранные налоги.

20

Му‘аллаки – семь наиболее почитаемых касыд знаменитых доисламских арабских поэтов: Тарафы (сер. VI в.), Амра ибн Кулсума (ум. в к. VI в.), ал-Харисы ибн Хализа (к. VI в.), Имруулкайса (ок. 500 – сер. VI в.), Антары ибн Шаддад (ок. 525– ок. 615), Зухайра ибн Аби Сулм (ок. 530 – ок. 627), Лабида ибн Раби‘а (ум. ок. 661).

21

Легендарный поэт, воспевавший в стихах свою возлюбленную по имени Бусайна.

22

5 декабря 1042 г.

23

Видимо, имеется в виду Мунджик Тирмизи (Х в.). Его Диван не сохранился, многочисленные цитаты имеются в словаре Асади Туси.

24

Махди – мессия, который должен появиться в мире в конце времен, провозвестник Страшного суда. Даджжал – мусульманский аналог Антихриста.

25

Хотан – название области в Туркестане, откуда привозили самый лучший мускус.

26

Имеется в виду четвертый из праведных халифов, ‘Али; в бейте нашли отражение шиитские предпочтения автора.

27

Аллюзия к кораническому сюжету о Мусе и его брате Харуне. Муса (библ. Моисей), который был косноязычен и не мог проповедовать сам, попросил Господа послать с ним для выполнения миссии брата Харуна, который «красноречивее меня языком» [Коран, 28:34]. Однако когда с Мусой «беседовал Господь» и передавал ему скрижали, некий самирит подбил народ Мусы сотворить золотого тельца и поклоняться ему.

28

Согласно придворному этикету, поэт декламировал стоя, а музыканты играли сидя.

29

‘Аммар б. Йасир и Бу Зарр (Абу Зарр ал-Гифари, ум. ок. 653) – сподвижники пророка Мухаммада, в числе первых принявшие ислам.

30

Джунайд (ум. 910) – выдающийся богослов, крупнейший авторитет суфизма, положивший начало одному из главных направлений мусульманского мистицизма, «учению о трезвости». Хасан Басри (ум. 728/29) – один из первых мусульманских аскетов, выдающийся проповедник. Абу Йазид (Байазид) Бистами (ум. 875 или 878) – знаменитый шейх, сторонник экстатического направления в суфизме.

31

Зуннар – специальный кушак, который первоначально был элементом облачения христианских монахов, а затем стал обязательным к ношению всеми иноверцами в мусульманских странах.

32

Каба – род мужской одежды длинными рукавами, кафтан. Нередко упоминается в поэзии как один из даров господина слуге.

33

Ну‘ман – cкорее всего речь идет о Ну‘мане б. Манзаре б. Имруулкайсе ал-Лахми, одном из известнейших правителей Хиры в джахилийскую эпоху, известном также как Ну‘ман III (592–614). Ему слагали хвалы Хатим Таи, Хассан бен Сабит, Набига. Попав в немилость к Сасанидам в эпоху правления Хусрава Парвиза, по приказу последнего он был затоптан слоном. С его гибелью прекратило существование государство Лахмидов.

34

Хакан – титул китайских, монгольских и тюркских правителей.

35

Хутба – проповедь в мечети, в которой поминается правитель государства.

36

Минбар – кафедра в мечети, с которой и произносится хутба.

37

Халид б. Валид – полководец, современник Мухаммада, руководил битвой, выиграть которую удалось благодаря подвигу Джа‘фара б. Абу Талиба: ему отрубили в бою руки, но он все равно сумел обрубками поднять поверженное знамя ислама; Пророк сказал, что в раю эти обрубки станут крыльями, на которых он будет летать, куда пожелает. Смысл бейта: каждый человек вносит свой вклад в общее дело, как в бою, так и в мирной жизни.

38

Выражение приписывается пророку Мухаммаду, который применил его к поэтическому искусству стихотворцев – своих сподвижников, противопоставляя их племенным поэтам – носителям словесной магии.

39

Абу Ханифа (699–767) – богослов и законовед, основатель и эпоним одного из толков (мазхабов) в исламе, носящего название ханафитского.

40

Кибла – направление на Мекку при мусульманской молитва, обозначаемое в пространстве мечети специальной нишей (михраб).

41

Ибрахим Адхам (ум. между 776 и 783) – знаменитый подвижник, герой многочисленных легенд. Шибли (ум. 946) – ученик Джунайда, сторонник умеренного направления в суфизме. Ма‘руф Кархи (ум. 815/16) – представитель умеренного крыла суфизма.

42

Примеч. переводчика.

43

По другим сведениям, касыда была адресована императору Мануилу Комнену (1143–1180).

44

Характерно, что течение всего домонгольского периода в самовосхвалениях Рудаки, Насир-и Хусрава и Хакани повторяются имена ряда арабских поэтов и ораторов.

45

Бурак – мифический конь, изображаемый с женским лицом, на ко тором пророк Мухаммад совершил ночное путешествие в Иерусалим, а затем вознесение на небеса (ми‘радж).

46

Галийа – ароматическая смесь мускуса и амбры, традиционное в средневековом Иране косметическое средство для бровей и волос.

47

Хакани сравнивает едва пробившуюся травку со священными письменами Корана. Фатиха – открывающая сура Корана. Второе полустишие бейта имеет второе значение: «Она (травка) – фатиха на страницах сада, когда начинается [его] глава».

48

Кундуз – провинция в Афганистане, Атил – древнее название реки Волги.

49

Существовал обычай изготовления искусственных пальм наподобие живых из воска, бумаги, тканей и т. д.

50

Поэт намекает на слезу, стекающую по бледной щеке влюбленного, поскольку бледность в персидской классической лирике описывается как желтизна.

51

Имеется в виду голова, грудь, живот, две руки и две ноги – внешние части тела, или мозг, сердце, печень, селезенка, легкие, желчный пузырь и желудок – внутренние органы.

52

То есть Филипп Македонский – примеч. переводчика.

53

То есть христианского священника – примеч. переводчика.

54

То есть Коран – примеч. переводчика.

55

Здесь и далее отрывки из поэмы «Лайли и Маджнун» даны

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?