Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот
Шрифт:
Интервал:
127
Под «сущиками» (кар. кара — сушеная рыба) подразумевались старые веники.
128
Мерийоки (кар. Merijoki) — Морская река, или река Кереть.
129
Сельдянка — небольшой бочонок для засолки беломорской сельди.
130
Картуз — мера табаку, который продавался в бумажных мешочках.
131
Наконец я прибыл сюда, (где мы уже не нашли) где я уже не нашел знакомого мне мира (лат.).
132
Мустайоки (кар. Mustajoki) — Черная Река.
133
Опубликовано в журнале «Мехиляйнен» в мае 1837 г.
134
Койбинцы — рукавицы, сшитые из оленьей шкуры мехом наружу.
135
Яры — традиционная обувь саамов из оленьей шкуры мехом наружу с длинными голенищами и острыми, загнутыми кверху носками.
136
Печок — глухая верхняя одежда из оленьих шкур мехом наружу, длиной ниже колен, расширяющаяся к подолу.
137
Доктор Раббе — Раббе Франс Йохан (1804 — 1879), врач, близкий друг Лённрота. Участвовал в создании Финского литературного общества, возглавлял его в 1853 — 1854 гг. Был инициатором создания других научных обществ.
138
Малмгрен — аптекарь в Каяни.
139
Очерк был опубликован по-фински в газете Kanava, Sanansaattaja Viipurista, 1847 г., Ks 51.
140
Койбы — шкурки с оленьих ног.
141
Бобровая струя — содержимое мускусной железы бобра, используется в народной медицине как снадобье от разных болезней.
142
Канна (фин. kannu) — старинная мера объема жидкостей и сыпучих веществ, равная 2,617 литра.
143
Запись здесь прерывается, более подробное описание приводится ниже.
144
Мухос — местечко недалеко от города Оулу в Финляндии.
145
Костамуш (кар. Kostamus) — ныне гор. Костомукша.
146
Вскоре из них получится целая прекрасная книга. — Речь идет о «Кантелетар». Пословиц записал несколько тысяч... — Сборник пословиц, составленный Лённротом, вышел в 1842 г. и содержит свыше семи тысяч пословиц и поговорок из Финляндии и Карелии. Сборник «Загадки финского народа» вышел в 1844 г.
147
В качестве временно исполняющего обязанности окружного врача
148
Отсюда слезы (лат.).
149
Калма (кар., фин.) — смерть, могила, кладбищенский и могильный дух. Мог пристать к живым и вызвать болезнь и смерть. Поэтому на кладбищах нельзя было ничего трогать.
150
Два южнокарельских диалекта — ливвиковский и людиковский — Лённрот иногда называет «олонецким языком». На собственно карельском диалекте говорят карелы, проживающие в средней и северной Карелии, а также в Калининской области (тверские карелы).
151
«История России» — вышла приложением к журналу «Мехиляйнен» в 1842 г. Это одна из первых книг по истории па финском языке.
152
...при составлении словаря... — В 1840 г. Лённроту как лучшему знатоку финского языка предложили продолжить работу, начатую покойным языковедом Кекманом, над составлением большого финско-шведского словаря. Для этой цели ему было предоставлено освобождение от обязанностей врача сроком на два года, которое после было продлено. Словарь вышел отдельными выпусками в 1866 — 1880 гг.
153
Академик Шегрен — Шёгрен Андреас Иохан (1794 — 1855), Финский языковед и этнограф. С 1829 г. работал в Петербургской Академии наук, с 1844 г. — ее действительный член. Изучал финно-угорские и тюркские языки, совершал экспедиции для изучения языка и обычаев вепсов, саамов, комп, удмуртов, а также народов Кавказа и крымских татар.
154
Так обучаются! (лат.)
155
Розенплентер Ю. X. (1782 — 1846) — пастор в Пярну, исследователь эстонского языка.
156
Старая Финляндия — так финны называли юго-восточную часть Финляндии, которая отошла к России в результате Северной войны, в отличие от остальной Финляндии, присоединенной к России в 1809 г.
157
Анимальный магнетизм (устар.) — животный, т. е. чувственный магнетизм, способность человека действовать на другого без вещественных средств, не физическими силами. Здесь — один из видов магии.
158
Матиас — Кастрен, Матиас Александр (1813 — 1852) — финский языковед и этнограф. Перевел на шведский язык «Калевалу» (1841 г.), путешествовал по Лапландии и Карелии. По предложению Шёгрена был включен в состав сибирской экспедиции Академии наук. Во время первой экспедиции (1841 — 1844 гг.) доехал до Обдорска, изучая языки и быт финно-угорских и сибирских народов. Вторая экспедиция длилась четыре года (1845 — 1849) и простиралась до низовьев и верховьев Енисея, вплоть до границы с Китаем. Кастрен внес большой вклад в изучение языков и этнографии финно-угорских, самодийских, тунгусо-маньчжурских и палеоазиатских народов; составил грамматики и словари 20 языков. Кастрен стал первым профессором финского языка Хельсинкского университета (профессура была учреждена в 1850 г.).
159
Фон Беккер Рейнхольд (1788 — 1858) — финский языковед и собиратель фольклора, с 1834 года — профессор истории в университете Хельсинки. Один из организаторов Финского литературного общества.
160
Рейн Габриэль (1800 — 1867) — финский историк, профессор истории. Участвовал в учреждении Финского литературного общества, возглавлял его в 1841 — 1853 и в 1863 — 1867 гг. Выступал за расширение прав финского языка.
161
Архиятер — устаревшее название главного врача.
162
Опубликовано в газете Helsingfors Morgonblad за 1842 г., № 36, 37.
163
Лесная избушка типа саамской вежи (фин. kota).
164
Христиания — старое название Осло, столицы Норвегии.
165
Раск Р. К. (1787 — 1832) — датский линвист.
166
Турья (фин. Turja) — Терский берег Кольского
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!