📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиАлмазный трон - Дэвид Эддингс

Алмазный трон - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 126
Перейти на страницу:

Они начали спускаться с холма немного в сторону от дороги,стараясь избегать домов и палаток. Но мимо палаток проехать все же пришлось —они преграждали им путь к загонам для скота. Тут им преградил путь бородатыйкочевник с тяжелым бронзовым медальоном на груди.

— Куда вы едете? — грозно спросил он,величественно махнув рукой. В ответ на его жест из-за палаток высыпало с дюжинуодетых в черное людей с длинными копьями в руках.

— У нас торговое дело на скотных дворах, уважаемыйгосподин, — спокойно ответил Спархок.

— О, правда? — усмехнулся бородач. — Я что-тоне вижу с вами никакого скота. — Он самодовольно оглядел своих копейщиков,приглашая их подивиться своей проницательности.

— Стадо гонят позади, уважаемый господин. А мы выехаливперед, чтобы заранее сторговаться.

Человек с медальоном сдвинул брови над переносицей изадумался, ища к чему бы придраться.

— Вы знаете, кто я такой? — спросил он в концеконцов.

— Боюсь, что нет, уважаемый господин, — извинилсяСпархок. — Небо не дало мне счастья быть знакомым с вами.

— Ты, видно, считаешь себя очень умным, — прорычалбородач. — Твои льстивые слова не обманут меня!

— Я и не хотел этого сделать, — ответил Спархок. Вголосе его почувствовалось напряжение. — Я только хотел быть вежливым.

— Я Ульсим, любимый ученик святого Эрашама! —заявил бородач, ударяя себя кулаком в грудь.

— Большое счастье для бедного торговца встретитьвас, — сказал Спархок, кланяясь в седле.

— И это все, что ты скажешь? — завопил Ульсим,выпучив свои и без того выпученные глаза.

— Я польщен, господин мой Ульсим. Я и надеяться не смелвстретить такого прославленного человека.

— Я здесь не для того, чтобы встречать тебя, скотина, адля того, чтобы взять вас под стражу. А ну, слезайте с лошадей!

Спархок посмотрел на него долгим взглядом, оцениваяположение, и спрыгнул со спины Фарэна, а потом помог спешиться Сефрении.

— О чем это все, Спархок? — спросила она, снимая сседла Флейту.

— Я так думаю, что он просто мелкая сошка, пытающаясяпоказать свою значимость. Давай пока не будем ничего предпринимать, а будемделать, что он говорит.

— Отведите этих пленников в мой шатер, — как-торассеянно произнес Ульсим. Видимо «любимый ученик» не очень-то соображал, чтоему делать дальше.

Копейщики окружили их и повели к шатру, на верхушке которогоболтался флажок из темно-зеленого полотна. Грубо затолкав Спархока, Сефрению иКьюрика в шатер, копейщики опустили тяжелое шерстяное одеяло, прикрывающеевход.

— Неотесанное дурачье, — презрительно пробормоталКьюрик. — Они держали свои пики словно это пастушеские посохи, и даже недогадались обыскать нас.

— Может, и дурачье, — мягко сказалаСефрения, — но все же мы у них в плену.

— Ненадолго, — проворчал Кьюрик, доставая свойкинжал. — Я сейчас прорежу сзади шатра дыру, и мы выберемся отсюда.

— Нет, — сказал Спархок. — Через минуту понашим следам будет мчаться целая орда.

— Что ж нам теперь, так и сидеть здесь? —раздраженно спросил Кьюрик.

— Предоставь это дело мне.

Через некоторое время одеяло откинулось и в шатер вошелУльсим, а за ним еще двое.

— Я хочу знать твое имя, скотник, — надменнопроговорил он.

— Меня зовут Махкра, господин Ульсим, — смиренноответил Спархок. — А это моя сестра, ее дочь и мой слуга. Могу ли яспросить, почему господин задержал нас?

Ульсим прищурился.

— Есть такие, кто отказывается подчиниться власти святогоЭрашама, — объявил он. — Я Ульсим, его любимый ученик, ловлю этихотступников и посылаю к столбу, на сожжение. Святой Эрашам полностью доверяетмне.

— Неужели они еще остались? — удивилсяСпархок. — Я думал, все враги святого Эрашама уже давно мертвы.

— Нет, их еще много! — взвизгнул Ульсим. —Еще много отступников в пустыне и в городах, и Ульсим не сомкнет глаз, покапоследний не будет предан пламени!

— Но вам не из-за чего подозревать меня и моихспутников, господин Ульсим, — заверил его Спархок. — Мы почитаемБога, и молимся, как подобает.

— Это слова, Махкра. А можешь ли ты доказать, что утебя законное дело в священном городе? — Бородач самодовольно посмотрел насвоих сопровождающих.

— Как же, господин Ульсим, могу. Мы приехали к торговцускотом по имени Меррелик. Вы может быть, знаете его?

— Что могу иметь общего я, любимец святого Эрашама, собычным скототорговцем? — напыжившись от важности вопросил Ульсим.

Один из прихвостней «любимца» поклонился вперед, и что-топрошептал на ухо Ульсиму. Самоуверенное выражение сползло с лица бородача и вглазах его мелькнул испуг.

— Я пошлю к нему, — нехотя сказал он, — еслион подтвердит твои слова, я отпущу тебя, если нет, я отведу тебя на суд к самомусвятому Эрашаму.

— Как пожелает господин Ульсим, — поклонилсяСпархок. — Пусть посланец скажет, что здесь Махкра с приветом от егоматушки. Он тотчас же сам придет сюда.

— Что ж, надейся, Махкра, — угрожающе произнесУльсим и повернулся к своему человеку, который шептал ему на ухо передэтим. — Ступай разыщи Меррелика, передай ему слова Махкры и скажи, что яУльсим, любимый ученик святого Эрашама, приказываю ему явиться сюда.

— Слушаюсь, властительнейший, — ответил тот ивыбежал из шатра. Ульсим посмотрел на Спархока и вместе со своим оставшимсяприхвостнем покинул шатер.

— Спархок, у тебя по-прежнему на поясе меч! —возмутился Кьюрик. — Почему бы тебе было не очистить свет от этогопустозвона? А я бы занялся остальными двумя.

— Зачем? — пожал плечами Спархок. — Я знаюПеррейна достаточно, будь уверен, он сумел сделать себя необходимым Эрашаму. Онскоро явится и поставит на место этого Ульсима, любимого ученика СвятогоЭрашама.

— Тебе не кажется, что ты играешь с огнем,Спархок? — спросила Сефрения. — А что, если Перрейн не знает имениМахкра? Ты ведь жил в Джирохе, а он здесь, в Дабоуре.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 126
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?