📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаУкрытие. Книга 1. Иллюзия - Хью Хауи

Укрытие. Книга 1. Иллюзия - Хью Хауи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 134
Перейти на страницу:
затрещало, золотистый дождь шипящих искр посыпался на лицо Уокера. Тот прищурился и быстро проскочил сквозь искрящийся поток. Со следующей площадки навстречу толпе пробивалась группа шахтеров в полосатых комбинезонах, они тащили большой стальной лист.

– Сюда! – крикнула Ширли, увлекая старика за собой.

На следующем этаже она потянула его в сторону. Уокер едва за ней поспевал. Мешок с пожитками упал; молодой мужчина с винтовкой развернулся и торопливо возвратился за ним.

– В генераторную, – скомандовала Ширли, показывая направление.

Туда через двойные двери уже вливался людской поток, которым на входе управлял Дженкинс. Часть из тех, у кого имелось оружие, занимали позиции возле нефтяного насоса, чей балансир с противовесом замер неподвижно, как будто уже стал жертвой надвигающегося боя.

– Что это? – спросил Дженкинс, когда они подошли к двери, и указал подбородком на охапку проводов в руках Ширли. – Это…

– Рация, сэр, – кивнула она.

– Угу, много нам сейчас от нее пользы!

Дженкинс махнул двум механикам, чтобы они проходили. Ширли и Уокера оттеснили в сторону.

– Сэр…

– Отведи его внутрь, – рявкнул Дженкинс, показывая на Уокера. – Нечего ему тут путаться под ногами.

– Но, сэр, думаю, вы захотите узнать…

– Давайте топайте! – гаркнул Дженкинс на отстающих беглецов и поторопил их жестом.

Снаружи остались только механики, сменившие гаечные ключи на винтовки. Они заняли оборону – так, словно уже привыкли к этой игре: упершись локтями в перила и нацелив длинные стволы в одном направлении.

– Давайте или внутрь, или наружу, – крикнул Дженкинс Ширли, собираясь закрыть дверь.

– Пошли, – сказала она Уокеру, тяжело вздохнув. – Пойдем внутрь.

Уокер безропотно подчинился, думая о деталях и инструментах, которые следовало прихватить с собой. О том, что осталось двумя этажами выше и теперь было для него потеряно. Возможно, даже навсегда.

* * *

– Эй, выведите всех из диспетчерской!

Ширли побежала через генераторную, волоча за собой провода и бряцая о пол алюминиевой антенной.

– Все вон!

Смешанная группа из механиков и нескольких человек в желтых комбинезонах отдела снабжения робко вышла из маленькой диспетчерской. Они присоединились к остальным возле перил, огораживающих могучую машину, которая доминировала в просторном зале. По крайней мере, шум здесь оказался вполне терпимым. Ширли представила, что было бы, если бы все эти люди оказались здесь в те дни, когда рев разбалансированного вала и громыхание ослабевших креплений генератора могли лишить человека слуха.

– Так, вы все, – вон из моей диспетчерской.

Ширли выгнала последних, кто еще оставался. Она знала, почему Дженкинс наглухо запечатал этот этаж. Здесь в буквальном смысле сосредоточились все оставшиеся у них ресурсы. Ширли вывела последнего человека из комнатки, набитой регуляторами и шкалами, и немедленно проверила запас топлива.

Обе цистерны оказались залиты полностью, значит хотя бы это спланировали правильно. Теперь электричеством повстанцы обеспечены недели на две. Ширли прошлась взглядом по шкалам и регуляторам, все еще крепко прижимая к груди детали антенны.

– Где мне все это?..

Уокер протянул ей коробку. Немногочисленные горизонтальные поверхности в диспетчерской были усеяны переключателями и прочими вещами, которые лучше не трогать. Кажется, Уокер это понял.

– На полу, наверное.

Ширли положила свою ношу и закрыла дверь. Люди, которых она выгнала наружу, с тоской посматривали через окно на несколько высоких стульев в этой комнатке с кондиционером. Ширли проигнорировала их взгляды.

– У нас все есть? Мы все взяли?

Уокер вытаскивал из коробки фрагменты рации, огорченно цокая языком при виде перекрученных проводов и перемешавшихся деталей.

– А электричество здесь есть? – спросил он, держа штепсель трансформатора.

Ширли рассмеялась:

– Уокер, ты ведь знаешь, где мы сейчас? Конечно, у нас есть электричество. – Она взяла у него сетевой шнур и воткнула в одну из розеток на панели управления. – У нас есть все, что нужно, чтобы собрать и снова включить рацию? Уок, нам обязательно надо дать Дженкинсу послушать то, что мы обнаружили.

– Знаю. – Уокер кивнул и принялся разбирать детали, одновременно скручивая разошедшиеся проводки. – Надо развернуть эту штуковину. – Он указал на антенну.

Ширли посмотрела на потолок. Здесь не было балок.

– Подвесь ее там, к перилам, – посоветовал он. – По прямой линии, но только так, чтобы конец оказался здесь.

Ширли направилась к двери, волоча за собой антенну.

– Да, и не позволяй металлическим частям касаться перил! – крикнул вдогонку Уокер.

Ширли позвала на помощь нескольких механиков из своей смены. Как только они поняли, что нужно сделать, сразу же принялись за работу – стали распутывать узлы, пока Ширли тянула конец антенны к Уокеру.

– Через минуту будет готово, – сообщила она, закрывая за собой дверь.

Провод легко прошел в щель между дверью и косяком.

– Думаю, у нас все получится, – отозвался Уокер и посмотрел на нее. Его глаза запали, всклокоченные волосы спутались, на седой бороде блестели капельки пота. – Черт! – он хлопнул себя по лбу. – У нас же нет динамиков.

Когда Уокер выругался, у Ширли похолодело внутри – она подумала, что они забыли нечто важное.

– Подожди здесь, – сказала она и снова выбежала наружу – к полке с защитными наушниками. Там она выбрала наушники со шнуром – из тех, что использовались для переговоров между диспетчерской и теми, кто работал на главном или запасном генераторе. Схватив их, она метнулась мимо любопытной испуганной толпы обратно в диспетчерскую. Ей пришло в голову, что она сама сейчас должна бояться больше остальных, – ведь к ним все ближе подбирается реальная война. Но сейчас Ширли могла думать лишь о голосах, которые эта война прервала. Любопытство оказалось намного сильнее страха – это было в ее характере.

– Как насчет этого?

Она закрыла за собой дверь и показала Уокеру наушники.

Он удивленно вытаращил глаза.

– Отлично, – сказал он. Ширли и ахнуть не успела, как он откусил штекер кусачками из своего мультитула и принялся зачищать провода. – Хорошо, что здесь тихо, – со смехом добавил он.

Ширли тоже рассмеялась, и это заставило ее задуматься о том, что вообще сейчас происходит. Что они собираются делать? Сидеть и копаться в проводках, пока не ворвутся помощники шерифа и охранники из АйТи и не уволокут их прочь?

Уокер подключил наушники, и из динамиков послышалось слабое шипение статики. Ширли торопливо подошла к нему, села и взяла его за запястье. Наушники в руке Уокера ощутимо подрагивали.

– Может, тебе придется… – Он показал на регулятор с нанесенными отметками.

Ширли кивнула и сообразила, что они забыли прихватить краску. Она взяла регулятор и всмотрелась в белые черточки.

– Какой нужен? – спросила она.

– Нет, не так, – остановил ее Уокер, когда она повернула регулятор на одну из отметок, где они прежде ловили чьи-то голоса. – Крути в другую сторону. Мне надо узнать,

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 134
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?