📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиСмерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан

Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 173
Перейти на страницу:

– Он не спятил, – объяснил Адриан. – Он считает, что ты намеревался убить его, точнее, нас.

– На помощь! На помощь! – вопил мясник, пятясь.

Ройс сместился влево, затем вправо, но Адриан оба раза блокировал его. Мяснику – любому наблюдателю – могло показаться, будто Ройс пытается прорваться. Это было не так. Ройс мог станцевать с рассвирепевшей гремучей змеей, и той ни разу не удалось бы укусить его. Однажды он похвалился своим умением уклоняться от стрел. Адриан никогда не видел, как он это делает, но верил ему. Если бы Ройс действительно хотел обойти Адриана, тот вряд ли сумел бы остановить проворного напарника.

– Отойди! – огрызнулся Ройс. – Я его убью.

Глаза мясника расширились, и он в панике взмолился:

– Кто-нибудь… хоть кто-нибудь… на помощь!

– Успокойтесь, вы оба, – велел Адриан.

Рядом собралась небольшая толпа. Старик и две женщины проявляли наибольший интерес, однако не представляли угрозы. А вот за двумя грузчиками, складывавшими мешки с кормом дальше по улице, следовало приглядывать. Они тоже прекратили работать и обернулись. На всех лицах отражалось изумление, но долго это не продлится.

– Послушай, мы только хотим узнать, кто пытался переехать нас прошлой ночью, – сказал Адриан мяснику.

– Это был он, – настаивал Ройс. Он сунул руку под плащ и достал Альверстоун. – И я поступлю с ним так же, как он поступал со своими свиньями. Настало время бойни, ты, крысохвостая свиноматка!

Мясник взглянул на блестящий белый кинжал и, по-свинячьи взвизгнув, развернулся, чтобы бежать. Адриан подставил ему ногу.

– Не беги! Ни в коем случае! Иначе он действительно убьет тебя. Твой единственный шанс – держаться рядом со мной.

Это было ложью лишь отчасти. Ройс намеренно пугал мясника в надежде получить информацию – однако Ройс оставался Ройсом, и сравнение с кошкой было точным. С большой вероятностью мясник был замешан в нападении, и если он не станет сотрудничать, не выступит в роли потенциальной ниточки…

– Помогите! Я ничего не сделал! – крикнул рухнувший на спину мясник. Он выронил тесак и тряпку и поднял руки, защищаясь. – Не знаю, что случилось с фургоном. Я не следил за ним ночь напролет. Я спал. Может, кто-нибудь брал его. Взял и вернул на место. Но я ничего не делал!

– Стойте! Именем герцога!

По улице бежали три человека в кольчугах и синих плащах. Городская стража. Адриан нахмурился, осознав, что спектакль Ройса принял серьезный оборот. Он видел в городе стражников, но обычно по двое. Причина, по которой на сей раз их было трое, быстро прояснилась. Бежавший впереди человек был в шлеме с офицерским желтым плюмажем из конского волоса. Его лицо казалось смутно знакомым.

– Что происходит? – требовательно спросил он, приближаясь к ним. Заметил кинжал Ройса, и его рука скользнула к мечу. Солдаты последовали примеру офицера.

Ройс пригнулся. Шутки кончились. Он был готов сражаться.

– Роланд Вайберг? – спросил Адриан. – Клянусь Маром, это действительно ты?

Все замерли.

Офицер прищурился, удивленно раскрыл рот.

– Блэкуотер?

И, к изумлению всех собравшихся, включая уличных зевак, мужчины пожали друг другу руки.

– Ты до сих пор жив! – Адриан хлопнул офицера по спине. – Кто бы мог подумать!

– Я? Это ты исчез. Я полагал… все думали, что ты погиб. Ходили слухи, тебя зарезал уоррикский патруль.

– Прошу прощения! – крикнул мясник, по-прежнему лежавший на земле, и показал на Ройса. – Этот человек собирается убить меня.

Роланд перевел взгляд с Адриана на Ройса.

– Твой друг?

– Да, – кивнул Адриан. – Мы полагаем, что мясник мог пытаться убить нас прошлой ночью.

– Нет, – возразил Ройс, пряча кинжал. – Он просто идиот.

– Вы его видели. Он хотел меня убить. – Мясник кивнул на Ройса.

– Показывать пальцем неприлично, – сообщил тот, весьма похоже изобразив Эвелин Хемсворт.

– В чем дело? – спросил Вайберг.

– Кто-то пытался переехать нас скотобойным фургоном, – объяснил Адриан. – Вот этим.

Мгновение офицер изучал фургоны, прищурившись.

– Вы уверены, что это была не случайность? – Он внимательно посмотрел на Адриана. – У кого есть причина желать вам смерти? Что именно ты здесь делаешь, Блэкуотер? И если на то пошло, почему ты тогда пропал?

Ройс кивнул на толпу, которая выросла, несмотря на то, что шансы увидеть резню упали. Десяток людей стояли на улице, к ним подходили новые.

– Мы можем продолжить разговор в более уединенном месте? Например, на центральной площади? На театральных подмостках?

Роланд огляделся и нахмурился при виде толпы.

– Дальше по улице есть караульня. – Он ткнул большим пальцем в своих солдат. – Я проверял этих двоих, когда мы услышали крики. Могу предложить кофе, более крепкие напитки под запретом.

– Вы не собираетесь арестовать их? – спросил мясник. Он так и лежал на земле, будто не мог подняться.

– За то, что напугали тебя?

Мясник драматично вздохнул.

Офицер мимоходом показал на «Мясной дом»:

– Если вы голодны, то можем перекусить. Заведение не очень, но еда хорошая.

– Нет! – хором воскликнули Ройс и Адриан.

Глава восьмая Рассказ о двух солдатах

Адриан помнил стройного семнадцатилетнего паренька с глубокими ямочками на щеках, привлекавшими женщин, словно конфеты – детей. Он не видел Вайберга шесть лет, с тех пор, как оставил службу у короля Рейнолда. Роланд не сильно изменился. Набрал вес, но ему это пошло на пользу. Гибкий мальчик превратился в крепкого мужчину, однако ямочки не исчезли, а в его глазах Адриан видел смутное отражение другого юного солдата, на которого время тоже наложило свой отпечаток.

Караульня представляла собой обычную лачугу. Место, где отмечались, хранили кандалы и оружие и грелись в холодную погоду. Большую часть караульни занимали штабеля дров, однако в углу стоял запачканный чернилами стол, на котором лежала стопка мятого пергамента, придавленная подковой. Пол скрипел под ногами, огонь шипел, помещение пропахло дымом и мокрой древесиной.

– Итак, Блэкуотер, что с тобой случилось?

Роланд отстегнул защиту подбородка и бросил свой громоздкий шлем на стол, где тот под тяжестью плюмажа откатился к краю.

– Отправился в Калис.

Адриан сел на грубую скамью, которая выглядела так, будто ее сколотили из двух бревен и широкой доски. Поморщившись, Ройс опустился рядом и закутался в плащ, словно приличная женщина, поддернувшая юбки.

Роланд приблизился к огню, где на кованой решетке над раскаленными углями стоял закопченный металлический котелок.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 173
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?