Дикая роза - Альберто Альварес
Шрифт:
Интервал:
обычно мелкие хулиганы разговаривают с полицией. — Тут богатенький прикатил. Думает, если у него телега последней модели, так можно и хвост задирать!
— Я могу ехать? — спокойно спросил Рохелио полицейского.
— Можете. Только не советую встревать здесь в какие бы то ни было дела.
— Прошу прощения, кабальеро, — с серьезным видом сказал Рохелио Васкесу и уехал.
Патруль тоже пошел дальше.
— Вот что, парни, — решительно заявил Исидро приятелям, глядя вслед удаляющимся красным огням автомобиля, — достала меня Линда! Конец моему терпению! Я ей больше не позволю плевать на меня…
Не один Исидро Васкес, безнадежно влюбленный из бедного квартала, ревновал в эту ночь после святок.
Когда Томаса и Хустина, заночевавшая у Розы, отправились спать, Эрнесто, все никак не уезжавший на своем грузовике, тоже не удержался от упрека за то, что Роза слишком много танцевала, и все больше — со своим хозяином.
— Что же, я с тобой не танцевала, что ли? — недовольно спросила она, зевая и думая только о том, как бы поскорее лечь спать.
Но он не собирался уходить.
— Ты, Роза, наивна и не видишь дальше своего носа.
— Ты о чем?
— Как ты думаешь, почему твой шеф устроил эти святки? Чего ему от тебя надо, Роза Гарсиа?
Он все больше распалялся.
— Он устроил этот праздник для всех, а не для меня одной.
— Перестань! Мы для него всего-навсего твои друзья. Как она ни хотела спать, а тут вышла из себя:
— Я просила тебя оставить эти разговоры. Ты хочешь оскорбить меня? Пусть я тупа, дика и необразованна, а все-таки я — дама! И помни об этом!
Он безнадежно махнул рукой и пошел заводить грузовик.
Листая документы, разложенные на письменном столе, Рикардо лишь на секунду приподнял голову на скрип двери.
— Ну, как прошли святки? — спросил он.
— Беспорядочно, но весело, — ответил брат.
— Не могу сказать, чтобы мне было весело, но то, что я здесь нахожу, — довольно интересно, — сообщил Рикардо. — Многое здесь будет интересным и для лиценциата Роблеса… Рохелио вынужден был отвлечь его от работы.
— Леонела взяла след, — сказал он, имея в виду ее посещение магазина дона Анхеля.
Узнав об этом, Рикардо выругался и отправился в комнату для гостей, где к тому времени уже давно спала Леонела.
Он разбудил ее, и она со страхом увидела его гневные глаза.
— Что случилось, Рикардо?
— До каких пор ты будешь все вынюхивать? Ты ждешь, когда мне это надоест и я разорву с тобой? Этого ты добиваешься?
Она сделала вид, что ничего не понимает.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Не притворяйся! Тебе надо обязательно рассказать Розе, что это я устроил ее на работу? Ты достаточно умна, чтобы не понимать, к чему это приведет! Ты делаешь все для того, чтобы задеть ее гордость и оставить без средств к существованию.
Леонела села на кровати.
— Ну а мне-то от этого что за польза?
— Хотелось бы и мне это знать!
— А потом, разве ты не знаешь, что Анхель выгнал дикарку за хамство?
— У нее есть имя!
— Конечно. У нее есть даже две фамилии. Одна, между прочим, твоя. И мне интересно, сколько еще времени эта фамилия будет оставаться при ней или все-таки лиценциат Валенсия когда-нибудь поставит точку в этом деле?
Он принялся нервно ходить по комнате.
— Ты что, ревнуешь?
— Я не желаю, чтобы была хоть какая-нибудь связь между тобой и ею! — перешла в наступление Леонела.
— Скоро у меня будет документ о разводе, и я женюсь на тебе… Если только не раздумаю…
— Опомнись, Рикардо!
— Только не говори мне, что приглашения уже разосланы и что даны объявления в газетах.
Леонела поднялась, накинула халат и тоже нервно заходила по комнате.
— Я вижу, что дикарка значит для тебя больше, чем я. Она всегда будет между нами?
Рикардо вдруг почувствовал, что вдвоем им тесно в комнате. Он грозно взглянул на свою невесту и оставил ее размышлять о трудных взаимоотношениях с упрямым женихом.
Пишущая машинка замолчала в ожидании новых ответов Куколки на вопросы агента. Но Куколка сам предпочитал задавать вопросы.
— Что вы от меня еще хотите? — скулил он. — Я вам все сказал.
— Уверен? — Мендоса был нетороплив и спокоен.
— Что вы там еще разнюхали?
— А разнюхали мы, что это ты убил Романа Валадеса.
— Я не делал этого!
Мендоса все тем же невозмутимым тоном рассказал ему, как произошло убийство Романа, предупредил Куколку, что все улики против него, причем улики серьезные, и посоветовал ему признаться, что хоть как-то может смягчить участь Куколки.
Но подследственный Оскар Бикунья продолжал настаивать на том, что он не виновен, и требовал, чтобы его оставили в покое.
Все столики маленького кафе, расположенного около «Доброй мамы», были заняты служащими окрестных магазинов и контор, за каждым из них сидело по пять-шесть человек. И только за одним — двое.
Эулалия долго присматривалась к молодому человеку, сидевшему за этим столиком, и вынесла приговор:
— А он ничего себе!
— Да просто красавчик, — поправила ее Америка. — Небось Розин ухажер.
— Бедная Роза, — промолвила Малена, скорбно опустив уголки губ.
— Чем же это она бедная? — поинтересовалась Эулалия. Малена доверительно объяснила ей, что иметь жениха — это большое несчастье.
— Ну уж нет! — решительно опровергла ее Америка. — Вот не иметь его — это и впрямь несчастье. Несчастье — это когда голоден, а есть нечего!..
Эрнесто между тем, пригубив кофе, проглядывал газету. Что-то в ней задержало его внимание. Он протянул газету Розе, отчеркнув ногтем то место, которое считал нужным показать ей.
Она прочитала:
«В ближайшее время в законный брак вступят сеньор Рикардо Линарес и сеньорита Леонела Вильярреалъ»
Опустив голову, Роза несколько мгновений сидела молча. Потом подняла на Эрнесто глаза.
— Зачем ты показываешь мне это, Эрнесто? Чтобы причинить мне боль?
Он ответил не сразу.
— Просто… просто я сдуру надеюсь, что это может дать мне хоть какой-то шанс…
Рикардо заглянул к Рохелио, чтобы рассказать ему о своем разговоре с доктором Кастильо, по дороге успев сообщить Леопольдине, что у нее слишком длинные уши и язык, — он подозревал, что это именно она сказала Леонеле, где теперь работает Роза.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!