📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыИзбранная для мага (и кот) - Лина Калина

Избранная для мага (и кот) - Лина Калина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 53
Перейти на страницу:
бинтов. Пусть остаётся. Рана неглубокая. — Он вздохнул. — И где мы теперь?

— Это комната за статуей, — ответила маркиза и уголки губ дрогнули в усмешке.

— Что?!

Нерине сделала два шага назад, но улыбка не погасла.

— Мне было интересно, что за стеной…

— Почему вы не подумали о своём розовом балдахине? — прогрохотал герцог. — Мы могли бы перенестись в поместье, в лес… Да куда угодно! Но вы выбрали… Да вы несносны!

— Не кричите, Андертон. Сфера не перемещает так далеко.

— Тогда надо было выбрать, то место, откуда мы пришли, — прорычал он. — И откуда вы вообще знаете про сферы?

— Я много читаю. — Леди спрятала улыбку и подумала, что всё же стоило заботиться о герцоге, хоть иногда. Потому что, не ровен час, она доведёт его до доктора. А им ещё венчаться.

— Женщины, не выносимые создания, — ворчал себе под нос герцог. Он пошёл вперёд осмотреться.

Пустая комната, вымощенная кирпичом.

Впереди коридор.

Велиус вернулся, схватил леди за руку и потащил за собой.

Каменный коридор петлял, словно ему не было и края. Они шли до тех пор, пока не упёрлись в деревянную кривую лестницу, которая поднималась к квадратному люку на потолке. Герцог полез первым и помог забраться маркизе.

Они оказались в кладовой, набитой едой. Кругом стояли мешки крупы, сахара и соли. На верёвках, привязанных к металлическим крюкам, висело вяленое мясо, сало, копчёные рульки и колбасы. На каменных нишах в стене расположились сыры, кувшины со сливками и молоком.

— Забавно, — пробормотал герцог.

— Знаете, где мы? — спросила Нерине.

— Это кладовая таверны «Гусь и яблоки».

Маркиза вздохнула.

— Это мне ни о чём не говорит.

Они выскользнули из кладовой в зал и тут же раздался низкий голос.

— Андертон.

Нерине проследила за баритоном. Это был высокий и светловолосый мужчина в чужестранном костюме. У незнакомца были правильные черты лица и жёлто-зелёные глаза. Почему-то он напомнил маркизе кота.

— Тебя слишком много, Аквилио, — фыркнул в ответ герцог.

— И почему мне, кажется, вы не с прогулки? — хмыкнул мужчина, бросив взгляд на руку товарища. — Интересно-о-о, — протянул. — Видок у вас такой себе, сойдёт пугать детей. Представишь наречённой?

Щёки Нерине вспыхнули и она опустила взгляд на испачканный подол. Казалось, что, кроме друга герцога, никто не обратил внимания на их вид. По крайней мере официантки и посетители занимались своими делами.

— С чего ты взял, что она наречённая? — прищурился герцог.

— Потому как ты на неё смотришь, Вел. — Зелёные глаза товарища улыбались.

— Миледи, этот подлец, мой друг Гай Аквилио. — Велиус предупреждающе посмотрел на мага, а потом добавил — Нерине маркиза ла Косс. Моя леди.

Гай поклонился, и маркиза протянула руку.

Поймав рассерженный взгляд серых глаз, негодяй хмыкнул и оставил вежливый поцелуй.

— Милорд, вы путешествуете? — спросила Нерине.

— Да, я родом из республики Тенебриз, госпожа. Здесь по работе. — Маг с интересом осматривал девушку. — Прошу за мой столик. — Он указал рукой в угол таверны.

Велиус, Нерине и Гай расположились за массивным дубовым столом.

— Чем вы занимаетесь? — улыбнулась маркиза, обращаясь к Гаю.

— Он проходимец и убийца, — ответил за него герцог.

— О-о-о! — воскликнула маркиза.

— Вел, ты всё портишь! — Негодник усмехнулся. — Эх, пожалуй, пойду скажу повару, что мой ужин увеличился на две персоны.

Гай прошагал в сторону кухни.

— Поужинаем и вернёмся в поместье, — сказал герцог к маркизе. — Но наш разговор не закончен.

Нерине кивнула.

Гай довольно быстро вернулся.

Официантка ему мило улыбалась и мгновенно доставила к столу: мясной пирог, сыр, нарезанный крупными ломтями, овощи, жареную рыбу, хлеб и кувшин вина́.

— Итак, Гай, хотел бы я знать, что ты тут снова делаешь? Неужели тебе заплатили за мою голову? — буркнул герцог.

— Ой, Андертон. — Гай отмахнулся. — Если бы просили твою голову, я бы сделал это бесплатно. — Улыбнулся маг, разливая вино по кубкам.

На какое-то время над столом повисло молчание. Все наслаждались ужином, но когда голод был утолён, Гай спросил:

— Госпожа, расскажите, как вам удалось заарканить этого ворчуна?

Герцог с интересом на неё посмотрел.

Нерине подумала, что лучше отшутиться, не стоило рассказывать правду… пусть это и друг Его Светлости.

— Любовь, милорд.

Тёмные брови герцога подпрыгнули.

— О! Я и вижу, что Велиус растёкся лужицей у ваших ног, — хмыкнул маг, отпивая терпкое вино.

Нерине улыбнулась. Гай ей понравился.

— На самом деле это я без ума от него, — ответила маркиза.

— Неужели? О нет! — картинно вздохнул Гай. — Я хотел вас украсть у Вела, но вы влюблены… Какое горе! Как мне теперь с этим жить?

— Прекрати паясничать и волочиться за будущей герцогиней, — вмешался Андертон, буравя друга взглядом.

Негодяй фыркнул от смеха. Ему нравилось дразнить герцога.

— А как вы познакомились, милорд? — сменила тему Нерине, смущённо поглядывая на Велиуса.

— А он не рассказывал о нашей дружбе? — Широкая улыбка тут же возникла на губах мага.

— Нет.

— Тогда это тайна, госпожа. Потому что, если я скажу правду, вы мне никогда не поверите.

— Неужели он занимался чем-то порочным? — шёпотом спросила маркиза.

— О да!

— Молчи, Гай. Лучше одолжи нам химеру. — Андертон начинал раздражаться. Ужин ему не нравился, и ещё то, что Гай флиртовал с его наречённой.

— Хм. — Хитрый взгляд мага остановился на герцоге и тут же сместился на леди. — Ладно. Можете взять, но не забудьте потом вернуть.

Велиус и Нерине попрощались с Гаем, поблагодарив его за ужин.

Герцог пообещал другу: к утру вернёт химеру.

Оказавшись на улице, Нерине вдруг подумала, что им придётся ехать в одном седле, и покраснела.

— Что? — Герцог поймал её смущённый взгляд.

— Нет-нет, ничего. Просто устала.

— Потерпите, мы скоро будем дома, — тихо ответил Андертон. — Вам помочь забраться на химеру?

Леди покачала головой и ловко залезла сама.

Велиус устроился позади неё.

Целых двадцать минут маркиза была так близко к герцогу, как никогда. В кольце его рук было уютно. Леди чувствовала запах мускуса вперемежку с железом.

Нерине тяжело вздохнула, подумав о его ране. Нет, он совсем не заботился о себе.

Глава 9

Герцог сидел за письменным столом, откинувшись на спинку кресла. С тяжёлым вздохом вытянул длинные ноги, положив на мягкий коричневый пуф. Изначально Андертон собирался отчитать Нерине, за то, что она рисковала собой в подземелье. Но почему-то уже не хотелось ругаться, особенно когда на него смотрели смешливые зелёные глаза маркизы. Она желала помочь, отправилась за лечебными настойками и настояла, что обработает рану.

Дверь тихо скрипнула, и в кабинет вошёл кот.

— Ааа, Лимон, — хмыкнул герцог, — проходи. Как раз собирался тебя отругать.

Кот понял и недовольно фыркнул. Запрыгнул на письменный стол, потоптался, и,

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?