Выбор Кота - Эрик Найт
Шрифт:
Интервал:
Темные брови Бека сошлись, как два упрямых, сцепившихся рогами барана.
— Черт возьми, Валентайн, вы же знаете, что я думаю по поводу этой ерунды. Пока мы не заставим этих тварей бояться нас больше, чем мы их, они так и будут нападать на нас при каждом удобном случае. Кроме того, вы забыли о лейтенанте Калтаджироне. Он со своим небольшим взводом все еще не вернулся. Я не хочу, чтобы он пришел в лагерь, кишащий грогами.
— Знаю, сэр, и не спорю с этим. Но мы же Волки, а не просто солдаты. Любой из наших людей гораздо дороже для нас и для всего Южного округа, чем каждый грог из этой колонны — для куриан.
— Вы хотите сказать, что я разбрасываюсь жизнями солдат? Если это так, то…
— Нет, сэр, конечно нет.
— Жесткие решения всегда вызывают разногласия. Я ценю, что вы высказали свое мнение, Валентайн. Для этого тоже требуется мужество. И именно потому, что мы с вами не сошлись, это не обернется против вас.
Он помедлил, будто ожидая ответной благодарности, затем продолжил:
— Когда-нибудь вы сами возглавите бригаду. Тогда и будете командовать. На войне советы ни к чему. Мы поставим перед грогами такой заслон, о который они сломают носы. Даже если этого не случится, мы сумеем их сдерживать, покуда не подойдут регулярные войска. Знаете, Вал, сколько времени я держался под Хэзлеттом? Пять дней. Через два дня у нас подошли к концу боеприпасы, а через три и у грогов было нечем заряжать ружья.
Валентайн уже много раз слышал историю об этих пяти днях. Рассказ выживших тогда Волков бригады Фокстрот не совпадал с версией капитана. Но сейчас было не время ворошить это.
— Какими будут ваши распоряжения, сэр?
— Вашему взводу поручается затащить на Литл-Тимбер столько припасов, сколько сможете. Деревья вокруг горы уже повалены, мы, как пришли сюда, сразу стали строить укрепления. Загрузите пару фургонов, впрягите в каждый, если понадобится, по тройке лошадей и передайте все это наверху Рокки Кроуну. В это время года с водой проблем не будет, но необходимы еда и боеприпасы. И все, какие есть, ручные гранаты. Скот тоже загоните на гору и соорудите для него загон.
Эти приказы были для Валентайна как горькое лекарство. Ему надо было сообразить, причем быстро, как их исполнить. Ввязались дозоры в перестрелку или нет, гроги на червоногах пожирали милю за милей, а с рассветом они будут двигаться еще быстрее.
— Слушаюсь, сэр.
— Отлично. Очистите лагерь как можно скорее, и А что с женщинами?
— Некоторые в машинах, с детьми. Остальным придется тоже карабкаться на гору. Еще вопросы, Валентайн?
— Нет, сэр, — ответил тот, раздумывая, возможно ли в принципе вкатить фургоны вверх по склону, даже если впрячь в каждый по три лошади.
Лагерь пришел в движение — Волки собирали оружие и припасы. Валентайн вернулся к своему взводу и увидел, как Стэффорд, сидя на крыше фургона, раздает приказы и боеприпасы толпящимся вокруг него людям.
— Мы будем готовы выступить через пятнадцать минут, сэр, — доложил Аллигатор. — Если мы оставляем фургоны, то кто-то из женщин может ехать верхом. У нас есть запас времени, и к сумеркам мы вполне сможем добраться до границы Свободной Территории.
— Хорошая работа, Стэфф. Но мы не уходим. Надо запрячь несколько фургонов и заполнить их запасами со складов. Наша задача — доставить боеприпасы и продовольствие к редуту на горе.
У Стэффорда вытянулось лицо.
— Капитан хочет вступить в бой?
Валентайн за беспечной улыбкой скрыл собственные опасения.
— Аллигатор, нам ничего не стоит преградить путь этим грогам. Да и гвардия уже идет на подмогу. Кроме того, взвод Калтаджироне еще не вернулся. Мы не можем оставить их один на один с грогами. Поторопи людей: у них есть четверть часа, чтобы перекусить. Затем запрягайте пару фургонов, грузите их едой и оружием и тащите вверх по той тропе. Время пошло, о'кей, сержант?
— Слушаюсь, лейтенант.
Аллигатор повернулся и принялся выкрикивать распоряжения. Новобрачная Поулоса, ее мать и еще несколько гражданских уже торопливо глотали заменитель кофе и утреннюю выпечку. Солдаты, усевшись на корточки вокруг своих сержантов, запихивали в рот еду и рассуждали, как лучше всего поднять припасы на гору. От запаха жареного бекона у Валентайна потекли слюнки, и он направился к кострищу. Семилетняя девчушка, дочь капрала Харта из первого взвода, взмахивая спутанными темными волосами, пробежала мимо него, догоняя цыпленка.
Валентайн выругался про себя. Ее следовало посадить в грузовик. Харт и его жена, выходит, решили, что семья, несмотря на риск, должна держаться вместе. Девочка поймала цыпленка и понесла его в курятник. Валентайн попытался выбросить ее из головы. Уж слишком живо он представил, как девочку догоняет грог.
К тому времени как Валентайн доел две хлебные корки с парой шкворчащих тонких ломтиков мяса, его взвод уже в общих чертах наметил план действий. Стэффорд и остальные сержанты решили снарядить два фургона: один подогнать к подножию крутого холма, служившего бригаде редутом, а второй запрячь парой лошадей и отправить с более легким грузом на гору. Валентайн наблюдал, как первая группа, вооружившись топорами и взяв с собой двух небольших лошадей, направилась в сторону горы. Ей предстояло расширить трону и убрать поваленные деревья, а затем на скорую руку обустроить загон на вершине скалистой горы. За ними, взяв самое необходимое и прихватив с собой «бригадный скотный двор» — коз, гусей и коров, последуют гражданские обитатели лагеря.
С рассветом Валентайн перепоручил Стэффорду все, что не касалось артиллерии и другого оружия. Он лично следил за тем, как откапывают резервные гранаты и боеприпасы. Многие из них действовали на основе пороха, и он хотел удостовериться, что в решающий момент эта химическая смесь не подведет.
— Мистер Валентайн, — сказал О'Нейл, доставая последний ящик с фанатами из узкой траншеи, в которой были спрятаны боеприпасы, — дайте мне полчаса, и я устрою здесь небольшую ловушку для болванов. Давайте оставим этот ящик, и первый же грог, который попытается его сдвинуть, разлетится на такие маленькие кусочки, которые и в ложке не поместятся.
— Будь у нас время, мы везде понаставили бы сюрпризов, О'Нейл. Но гроги могут появиться в любую минуту.
День обещал быть пасмурным. Пока Валентайн шел за фургоном с боеприпасами, следя, чтобы груз не перевернулся во время подъема к редуту по первому, довольно пологому склону, Волк бегом уже миновал поросшую деревьями полоску к северу от лагеря. Валентайн видел, как он скрылся в густом лесу Литл-Тимбер, направляясь к новому командному посту.
— Поднажмем, ребята. Гроги приближаются. Нам надо встретить их огнем, а обходного пути нет.
О'Нейл принялся погонять четверку запряженных в фургон лошадей, и замыкающий боец взвода Валентайна скрылся среди деревьев, росших у подножия холма. Стэффорд уже поджидал их там с лошадьми.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!