У любви в плену - Джилл Шелвис
Шрифт:
Интервал:
— Что это?
— Не пробуй, — быстро предупредила Мэдди.
— Это кондиционер для курчавых волос, — объяснила ему Тара.
Все посмотрели на его густые светло-каштановые волосы. Никаких кудрей.
— Думаю, я вполне обойдусь без него.
— У тебя сухая кожа. — Хлоя кивнула на флакон рядом с кондиционером. — Это решит твою проблему. Если, конечно, не боишься, что я хочу тебя отравить…
Сойер взял флакон, казавшийся в его руке маленьким и женским, потом осторожно, как будто держал бомбу, открыл крышку и понюхал.
— Запах цветочный.
— Он угрожает твоей мужественности? — спросила Хлоя.
Тара собралась возразить, но Сойер вдруг засмеялся. Чуть хрипло, словно давно не имел повода для смеха.
— Применяй два раза в день, — посоветовала Хлоя. — И вскоре ты засияешь. Как Мэдди.
Похоже, он хотел высказаться насчет «сияния» Мэдди, но воздержался. Ловкий парень.
— Мне известно, что у тебя случилось, — вмешалась Тара. — Ты в порядке?
— Да, — ответил Сойер. — Это вторая операция на сосудах. Он поправится.
— Я имела в виду работу. А у кого операция?
Сойер вздохнул.
— У моего отца. Ничего пугающего. Он слишком отвратителен, чтобы позволить сердечной болезни сломить его.
— Расскажи нам о грабителе, — попросила Мэдди.
— Что за грабитель? — удивилась Хлоя, взглянув на шерифа, который спокойно пил кофе.
— Сойер без посторонней помощи схватил парня, ограбившего продуктовый магазин, — ответила ей Тара. — Разве ты не знаешь? Об этом писали во всех газетах. Сойер остановился у магазина, когда оттуда выскочил вор. Пока он бежал, деньги падали у него из карманов. Сойер преследовал его на машине, а затем пешком, не доставая оружие, чтобы по вине грабителя не пострадали невинные люди. Только библиотекарь сломала лодыжку.
— Мисс Бэньон? — охнула Хлоя.
— Да, Наконец Сойер вытащил пистолет и несколько раз выстрелил. К тому времени как прибыла остальная кавалерия, Сойер уже схватил парня и надел на него наручники.
Хлоя опять посмотрела на шерифа. Он выглядел слегка раздосадованным.
— Это правда?
— Нет. Мисс Бэньон сломала лодыжку, когда выбегала из своего дома. Вместо того чтобы глядеть себе под ноги, она снимала на мобильник видео для Интернета.
— Значит, все так и было, да? — уточнила Мэдди. — И выстрелы?
— Никаких выстрелов, — ответил Сойер.
— Черт, версия Тары мне нравится больше.
Хлое это вообще не нравилось. Хорошо, что не стреляли, но погоня, захват, наручнику оставались… Зная, насколько опасной может быть работа Сойера, она удивлялась той легкости, с какой он делал все это изо дня в день.
— Ты в порядке? — спросила она.
Сойер посмотрел на нее. Он всегда в порядке. А если и нет, никто этого не узнает, потому что он держит свои эмоции при себе. Внезапно, Хлое пришла в голову мысль, что у нее с Сойером больше общего, чем она предполагала.
— Как утверждает пресса, этот парень был в процессе развода и просто свихнулся, — объяснила Тара. — Бывшая жена делает его полным банкротом, и он хотел украсть деньги, чтобы оплатить своих адвокатов.
Сойер молча кивнул.
— Вчера о тебе говорил весь город, — добавила Мэдди. — Ты наш герой.
Она усмехнулась, когда Сойер поморщился.
— Но это не все, чем ты прославился вчера, — продолжала Тара. — Еще тебя вызвали в дом миссис Эбботт.
— И напрасно.
— Не скажи, — возразила Мэдди.
— А что произошло? — спросила Хлоя. — Миссис Эбботт здорова?
— Она прекрасно себя чувствует, — ответил Сойер.
— Только потому, что ты прискакал на своем белом коне, чтобы спасти положение. — Мэдди повернулась к Хлое. — У нее сработала дымовая сигнализация, и раньше всех приехал Сойер.
— О нет, — искренне огорчилась Хлоя.
Старая женщина была ее любимицей. Хлоя делала для нее специальное увлажняющее средство, единственное, что помогало той облегчать симптомы псориаза. Они пили чай, и миссис Эбботт развлекала ее рассказами о своей бурной юности.
— У нее возник пожар?
— Нет, ложная тревога. — И Сойер направился к двери.
Хлоя взглянула на сестру.
— Пожара не было, — заверила ее Мэдди. — Однако через двадцать минут сигнализация опять сработала. Затем еще, и Сойер каждый раз приезжал.
Тот со вздохом остановился.
— Еще раз, а не дважды.
— Пожалуй, я начну читать Фейсбук, — сказала Хлоя. — А что было не в порядке?
Мэдди усмехнулась:
— Требовался новый аккумулятор. Сойер пошел в магазин, купил миссис Эбботт аккумулятор и заменил его. Так мило.
Сойер выглядел обиженным.
— Не мило, а необходимо. Я устал выезжать туда.
— Мило, — повторила Мэдди.
Хлоя фыркнула. Сойер большой и скверный, великолепный и ловкий, смелый и преданный. Но только, черт возьми, не милый.
— Все в порядке, — заверила Тара, похлопав его по плечу. — Мы сохраним твой секрет.
— Как бы не так, — проворчал Сойер. — Вы расскажете Джексу и Форду, а Джекс, словно девчонка, растреплет… всем.
— Ну и что тогда случится? — поинтересовалась Хлоя. — Они перестанут считать тебя мужчиной?
Под смех Тары и Мэдди, пробормотав что-то нелестное о женской половине человечества, Сойер вышел.
Всегда помни, что ты уникальна. Как и все другие.
Хлоя Трегер
Утро Сойер провел в больнице, чтобы узнать, как прошла операция Нолана. По телевизору показывали какую-то «мыльную оперу», и за неимением другого занятия он тупо пялился на экран. Прождав два часа, он уже готов был взорваться, но тут появилась Хлоя и села рядом.
— «Все мои дети»? — удивилась она. — Не думала, что тебе нравится подобная чушь.
— Я это не смотрю.
Хлоя с подчеркнутым вниманием оглядела комнату, где не было никого, кроме Сойера. Он поморщился.
— А ты что здесь делаешь?
Она протянула ему сумку.
— Доставляю тебе горячие булочки от Тары. Бананово-шоколадные. Сестра убеждена, что они решат проблему твоего завтрака.
Понятно. Тара прислала Хлою сюда как добрую самаритянку. В пакете обнаружилось четыре булочки. Одну Сойер протянул ей, остальные три прикончил сам.
— Разве это честный дележ? — спросила Хлоя.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!