Обольщение ангела - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Роберта и Блайт весело переглянулись, а Блис засмеялась. Подойдя к дверям зала, обе сестры тут же бросились внутрь, чтобы поздороваться с гостями, а Роберта остановилась у входа, спрятав левую руку.
Расположенные в противоположных концах зала два гигантских камина, треща дровами, согревали воздух. Пламя десятков факелов бросало резкие пляшущие тени на стены. В дальнем конце зала возвышался главный стол. Там на почетном месте сидела виновница торжества леди Даун вместе с герцогом Робертом. Рядом с ними расположились дядя Ричард и тетя Келли.
Оркестр, составленный из лучших лондонских музыкантов, заиграл гальярду , и гости начали танцы.
По периметру зала были расположены длинные столы, заставленные разнообразными яствами, начиная от жареного мяса и дичи и кончая сладкими пирогами, сырами, яблоками, орехами и огромным количеством красного вина.
Призвав на помощь всю свою хитрость и еще раз удостоверившись, что ее левая рука скрыта в складках юбки, Роберта приблизилась к толпе знатных гостей. Но, пройдя по залу всего десять шагов, она остановилась с тягостным чувством, что кто-то за ней следит. С притворным равнодушием она огляделась кругом, но не заметила никого, кто обращал бы на нее особенное внимание.
Огибая танцующих, девушка направилась к главному столу. По дороге она увидела Роджера Дебре, пригласившего леди Дарнел, и тут же скользнула взглядом к Блайт. Хорошенькое личико девочки выражало такое откровенное разочарование, что Роберта решила непременно поговорить с лордом Роджером, как только кончится танец.
Подойдя к главному столу, она вдруг увидела брата, разговаривающего с дядей. Радостная улыбка озарила ее лицо.
– Даб, – воскликнула она и, забыв про свою руку с пятном, бросилась в объятия старшего брата.
– А ты выросла и похорошела, – сказал Даб, улыбаясь ей сверху вниз.
– Ты привез новости о расторжении моего брака? – спросила Роберта, проигнорировав его комплимент.
– Все новости утром, – сказал он ей.
– Плохие или хорошие? – настаивала она, дергая его за рукав. – Скажи хотя бы это.
– Интересные, – поддразнил ее Даб, и лукавство блеснуло в его темных глазах. – А ты ведешь себя невоспитанно, сестренка.
– Извините, пожалуйста. Поздравляю вас с днем рождения, ваша светлость.
– Спасибо, дорогая, – ответила герцогиня Ладлоу.
Роберта хотела было заговорить с остальными, но тут снова с досадой ощутила, что за ней наблюдают. Она накрыла левую руку правой и обвела внимательным взглядом танцующих, но не увидела того, кто за ней следил. Однако ей удалось поймать взгляд Роджера Дебре, кивнуть ему и многозначительно показать глазами на маленькую кузину.
Роджер понимающе кивнул ей в ответ и, когда минуту спустя музыка кончилась, покинул леди Дарнел и остановился перед Блайт.
– Миледи, как я счастлив видеть вас сегодня вечером, – сказал он, низко склонившись над ее ручкой.
– Очень мило с вашей стороны заметить мое скромное присутствие, – чинно ответила Блайт, и щеки ее залились румянцем.
Лорд Роджер одарил девочку своей самой обаятельной улыбкой и, кивнув в сторону танцующих, спросил:
– Не окажете ли вы мне честь станцевать со мной павану ?
Ответная улыбка Блайт могла бы осветить целый дворец.
– Я буду в восторге, – сказала она, подавая ему руку.
Довольная собой, Роберта наблюдала, как Роджер ведет Блайт к кругу танцующих. Потом повернулась к брату и спросила:
– А Росс и Джеми с тобой?
– Нет.
– Ты приехал в Лондон один?
Даб отрицательно покачал головой.
– В Эдинбурге мне повезло встретиться с двумя друзьями, которые направлялись в Англию. Один из них отправился в Хэмптон-Корт, ко двору, а другой остался со мной и вскоре появится здесь.
Роберта кивнула. Внешне она казалась спокойной, но каждый нерв ее трепетал от волнения. Она знала, что единственной целью поездки брата в Эдинбург были хлопоты о расторжении брака. А это означало только одно: что жизнь ее должна круто измениться, и предстоящие перемены пугали ее.
– Утром я видел, как ты гуляла в саду, – сказал ей Даб. – Мне бы хотелось познакомиться с твоей подругой. Где она?
Роберта даже не расслышала вопроса брата. То же странное ощущение, что за ней наблюдают, опять нахлынуло на нее. Инстинктивно она спрятала левую руку в складках юбки и принялась разглядывать зал.
И тут она увидела его.
Скрестив руки на груди, он стоял в небрежной позе у стены напротив и, не таясь, пристально разглядывал ее. Да, несомненно, именно этот невероятно красивый, одетый в черное незнакомец своим взглядом преследовал ее. От этого взгляда у нее внезапно ослабели ноги, словно от удара в грудь тупым концом старинного шотландского палаша.
А он слегка раздвинул губы в ленивой улыбке и наклонил голову, точно здороваясь с ней издалека.
Эта улыбка показалась ей в высшей степени самоуверенной, странной и даже собственнической, будто незнакомец имел на нее какие-то права. Неизвестно почему, но ей захотелось вдруг хорошей пощечиной стереть эту заносчивую улыбку с его красивого лица.
– Ты меня слышишь?
Усилием воли Роберта заставила себя отвести взгляд от незнакомца в черном и посмотреть на брата.
– Извини… Ты что-то сказал?
Даб ухмыльнулся:
– Мне бы хотелось познакомиться с твоей подругой. Изабель, так, кажется, ее зовут?
Роберта рассеянно кивнула. Словно цветок под полуденным солнцем, она все еще чувствовала жар взгляда этого незнакомца. Его настойчивость тревожила и волновала ее.
– Потанцуешь с собственным братом?
– А?.. Что?.. Изви… – И только тут вопрос Даба дошел до ее сознания. Она отрицательно покачала головой: – Нет, может быть, позже.
Невольно она потрогала пальцем проклятое пятно. Прожить в Англии целый год было почти блаженством. Но выставить сейчас это уродство напоказ всей лондонской знати? Ни за что! Это могло резко пресечь те планы, которые она уже начала составлять для себя. Она кинула взгляд на другой конец зала: одетый в черное незнакомец все еще смотрел на нее.
– Роберта?
– Изабель, это мой брат Даб, – сказала она, услышав рядом с собой голос подруги. – Он только что приехал из Шотландии.
– Рада с ним познакомиться, – улыбнулась Изабель.
– А мне еще более приятно познакомиться с вами, – поклонился Даб, возвращая ей улыбку.
– Изабель – племянница графа Идена и сама имеет право на графский титул, – вмешалась Роберта, но ни брат, ни подруга не взглянули на нее.
– Какое совпадение, – заметил Даб, подняв брови и глядя многозначительно на Изабель. – А я наследник графа Данриджа… Можно я буду называть вас Красавица?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!