Под скорбной луной - Карен Одден
Шрифт:
Интервал:
Я постучал в дверь, и из прихожей тут же раздался знакомый голос:
— Кто там?
— Это я, Корраван!
Дверь распахнулась, и Стайлз, окинув меня удивленным, но теплым взглядом, расплылся в улыбке. В гостиной горел яркий свет, бросая блики на его волосы. На инспекторе была белая, расстегнутая у ворота рубашка с подвернутыми манжетами. В правой руке он держал бокал, на полдюйма наполненный янтарной жидкостью.
— Ради бога, Корраван, что заставило вас высунуть нос из дома в этакую непогоду? Входите, входите! Вешайте пальто, я сейчас принесу вам полотенце.
Я расстегнул пуговицы и бросил мокрое пальто на вешалку. Вытащив дубинку, положил ее на скамеечку. В доме Стайлза мне приходилось бывать лишь однажды, когда тот оправлялся от тяжелой пневмонии. Тогда я еще удивился, что коллега, оказывается, совсем неплохо устроился. Если мой дом был прост и удобен, то в жилище Стайлза царил комфорт. Хорошее зеркало, приятное освещение, толстый ковер под ногами…
Глянув на свои заляпанные грязью ботинки, я примостился на скамеечке и разулся, а Стайлз тем временем уже прибежал с полотенцем. Я вошел в гостиную, где весело пылал камин, и погрузился в кресло. На столике лежала открытая книга, рядом стояла тарелка с остатками ужина. Похоже, бывший напарник закусывал пирогом.
— Боюсь, у меня нет вашего любимого сорта кофе, зато я вскипятил чайник. — Он сел напротив. — Так что вас привело?
— Возвращаюсь из Уайтчепела, выпил там пинту эля с О’Хаганом, бывшим владельцем боксерского клуба, где я выступал. Похоже, старик теперь работает на Маккейба. — Я пожал плечами. — А может, всегда работал, как знать.
Стайлз задумался, откинувшись в кресле, и сплел пальцы в замок.
— Значит, он из «Каменщиков мыса»…
Бокал коллега, похоже, оставил в другой комнате. Я крепкие напитки терпеть не мог: влияли они на меня совершенно неподобающим образом, так что в такте Стайлзу не откажешь.
— Чего хотел от вас О’Хаган?
— Сказал, что Маккейб желает поговорить со мной о двух убитых каменщиках. Упомянул, что вроде бы одно из убийств расследуете вы. — Я помолчал. — Между прочим, назвал вас по имени.
— Его ввели в заблуждение. С этим делом работаю не я.
— Не вы?
— Следствие ведет Уинн, — покачал головой Стайлз. — Я последние пару недель был в Сассексе.
— А, дело о похищенных драгоценностях… — вспомнил я рассказ директора Ярда Винсента.
— Мы поймали вора и скупщика краденого. Почти все удалось вернуть.
— Отлично! — Я отхлебнул чая. — Уинн что-нибудь рассказывал об этих убийствах?
— Кое-что. Мы с ним виделись вчера. — Стайлз поставил чашку на стол. — Не уверен, что он знает о втором случае, но пока ведет расследование по делу некоего О’Фаррелла. Убийство произошло в пятницу ночью.
— Кто такой этот О’Фаррелл?
— Молодой парень — лет девятнадцати-двадцати. Собирал для Маккейба выручку из игровых залов, от скупщиков краденого и так далее.
Снова «каменщик»…
— Кстати, его застрелили, — поморщившись, добавил Стайлз.
Я удивленно хмыкнул. Обычно бандиты пользуются холодным оружием… Его легче достать, да и дешевле. Меньше шума, меньше вероятности привлечь внимание полиции.
— Где его обнаружили?
— На Фолгейт-стрит, за одним из ломбардов Маккейба. Лежал ничком около мусорных баков — на него наткнулся констебль. Место открытое, любой мог увидеть. В затылке — пулевое отверстие. Похоже на своего рода послание.
На кухне тихо свистнул чайник, и Стайлз поднялся. Вернувшись еще с двумя чашками, мне он долил молока, себе же разбавлять не стал. Я приподнял чашку в знак благодарности, сделал глоток и заговорил.
— Второй — Шон Дун. На самом деле его убили первым, во вторник, на Бойд-стрит. Не знаю, правда, каким оружием там пользовались. В ту ночь поблизости от места преступления еще ограбили пять лавочек. Между прочим, одна из них принадлежит Дойлам.
— О господи, Корраван, — округлил глаза Стайлз. — Я об этом ничего не слышал.
— Это меньше чем в миле от Фолгейт. Странно, что Уинн не связал эти два происшествия.
— Сам удивлен. Он весь последний месяц работал в Чепеле. Утром ему скажу. — Инспектор отхлебнул чая. — Когда вы встречаетесь с Маккейбом?
— Завтра вечером. Собственно, поэтому я к вам и зашел. Думал, этим делом занимаетесь вы. Вслепую на встречу идти не хочется. Вероятно, по результатам разговора я смогу разжиться кое-какими полезными для Ярда сведениями. Все-таки с Маккейбом не каждый день поболтаешь.
— Да уж, — усмехнулся Стайлз. — Вы с ним лично знакомы?
— Нет. Скорее всего, меня к нему приведут с завязанными глазами, так что второй раз я его просто так не найду.
— Вам требуется подстраховка, — нахмурился Стайлз.
— Если Маккейб хочет получить от меня какую-то услугу, то я нужен ему живым, — заявил я, хотя большой уверенности не испытывал. — Кстати, чем Уинн целый месяц занимался в Чепеле?
— Последнее время там гораздо больше случаев насилия и грабежей, чем обычно. — Помолчав, Стайлз продолжил: — Драки на улицах, кражи со взломом, бандиты с огнестрельным оружием… Едва ли не каждую ночь — новое происшествие.
У меня побежали мурашки по коже.
— Что-то новенькое… Удалось выяснить причину происходящего?
Стайлз поднялся и, подбросив угля в камин, ответил:
— Возможно, новая банда покушается на интересы Маккейба.
Я слегка разомлел от тепла и погрузился глубже в кресло.
— Стало быть, Маккейб защищается, а конкуренты в отместку убивают О’Фаррелла и, вероятно, Дуна? Но что это за новая банда?
Стайлз пожал плечами.
— В конце июля на Кобб-стрит один русский убил своего соотечественника.
— Совсем недалеко от Фолгейт… Полагаете, это звенья одной цепи?
— М-м-м… — задумчиво пробормотал Стайлз. — Оба погибших застрелены с близкого расстояния. Однако русский получил две пули в область сердца, не в голову. — Он помрачнел. — Так или иначе, мы знаем, что оружие в Лондон попадает нелегально. По счастливой случайности Скотланд-Ярд обнаружил на прошлой неделе ящик с тридцатью пистолетами. Пока не знаем, кому они предназначались, но, судя по тому, что рассказывает Уинн, боюсь, груз направлялся в Уайтчепел.
— Тридцать пистолетов? — Для Уайтчепела это серьезно… — Как вы их нашли?
— Ящик прятали под коробами с джином в поезде из Бирмингема. В Ливерпуле товар выгрузили, и забрать его должен был некий мистер Морган. Вероятно, имя вымышленное. Нам повезло, что оружие прямо
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!