Таинственный изумруд. Серия «Мир детектива» - Уэзерби Чесни
Шрифт:
Интервал:
Спенсер видел, как сверкнули её глаза и какое-то внутреннее предчувствие подсказало ему, что это свидание с ней может быть не последним.
Марта быстро собрала вещи, но перед тем, как ехать, просила разрешения проститься с леди Мильдред.
Всегда отзывчивая, Милли и на этот раз готова была исполнить просьбу своей горничной, но лорд Гекзам был решительно против этого.
– Она дурно поступила, – сказал он, и пусть понесет заслуженное наказание за свои поступки.
Спенсер мысленно одобрил это суровое, но справедливое суждение: он не мог забыть, какое ужасное зло причинила эта неблагодарная женщина леди Мильдред.
Таким образом. Марта покинула замок совершенно незаметно. Её багаж был совсем крохотным.
Уложив его без посторонней помощи, она не пожелала также проститься с кем-нибудь из прислуги.
Никому не было известно, куда она отправилась, и воспоминание о ней быстро изгладилось из памяти её прежних сослуживцев, словно ее никогда не было в замке.
Между тем следствие по делу об убийстве Брердана продолжало идти своим порядком, тщетно стараясь найти следы, оставленные убийцей. Свидетелей снова вызвали на допрос. Не явилась только одна Марта. Но её отсутствие было признано неважным и никому не пришло в голову получить информацию, где она находится.
Таким образом, несмотря на все старания служителей правосудия, дело об убийстве в замке лорда Гекзам продолжало оставаться тайной, раскрыть которую с течением времени, становилось все труднее и труднее.
Изумительное открытие
Убийство Брердана, арест леди Мильдред и все перипетии судебного процесса в течение некоторого времени всецело завладели вниманием различных кругов общества. Затем мало-помалу охватившее всех удивление улеглось и на смену ему, особенно среди женской половины Бредфильского общества, пробудилось непреодолимое любопытство по поводу истории с изумрудом. Все удивлялись, как предмет подобной ценности мог оставаться до сих пор никому неизвестным и сопровождавшие его легенды постепенно начали переходить из уст в уста, заставляя трепетать от волнения не одно женское сердце.
Между тем в замке время текло медленно и однообразно. Спенсер оставался в качестве гостя, лорд Гекзам не делал никаких попыток, чтобы вызвать дочь на откровенность по поводу пережитого ими обоими испытания, он терпеливо ожидал того времени, когда у Милли хватит достаточно сил открыть ему всю свою душу, и чувствовал, что это время не далеко. И действительно, он был прав.
Как-то раз вечером, когда они сидели в гостиной вдвоем, а Спенсер уехал по своим личным делам в Брадфильд, леди Мильдред решилась наконец посвятить отца в печальную тайну своей личной жизни. Впрочем, её история была довольно простой.
Находясь в гостях у лорда Гекзама, Брердан не терял времени даром. Это был красивый, вполне светский молодой человек, умевший привлекать к себе симпатии окружающих и, в сущности говоря, довольно славный малый.
К сожалению, главным его врагом был он сам. Как будто какой-то злой рок подталкивал его именно к тому, чего не следовало делать.
Жалость к нему очень быстро переросла в сердце молодой девушки в любовь и она была уверена, что только она одна способна сделать из него порядочного человека и вернуть его на путь добродетели, так он добился её согласия на тайный брак. С этого момента она всецело попала под его влияние. Чего бы он ни потребовал, она была покорной жертвой его прихотей и фантазий, так как над ней тяготело чувство страха, как бы о её браке с Брерданом не стало кому-нибудь известно.
Время от времени он приезжал к ней на свидания, которые всегда происходили в её спальне и для всех оставались тайной, кроме последнего, о котором стало известно Марте, не задумываясь воспользовавшейся этой информацией как средством, чтобы опорочить свою госпожу.
В своем дальнейшем рассказе леди Мильдред рассказала, что все, что касается убийства Брердана в её спальне остается для неё непроницаемой тайной. Её тон был так искренен и чистосердечен, что у лорда Гекзама, и ранее верившего в её невиновность, не осталось ни малейших сомнений в непричастности дочери к преступлению.
– Теперь, дитя мое, – сказал он, предугадывая уже готовый сорваться с её губ, вопрос, – не спрашивай меня, прощаю ли я тебя. Я прощаю тебя от всего сердца, так как знаю, что ты выстрадала за это время гораздо больше, чем заслужила это своим опрометчивым поступком. Поэтому, давай забудем о прошлом и заживем новой жизнью. Ты еще слишком молода, чтобы считать свою жизнь разбитой.
– Я никогда больше не смогу быть счастливой, – грустно произнесла молодая женщина.
– Не надо, дитя мое! – энергично воскликнул Гекзам. – Тебя ждет впереди еще много счастья. Неужели ты не заметила, что около тебя находится человек, который только и мечтает о том, чтобы сделать тебя счастливой.
Мильдред грустно покачала головой.
– Я не могу даже думать о том, чтобы стать чьей-нибудь женой.
– И не надо. Пока мы оставим этот разговор, – мягко произнес Гекзам. – Тот, о ком я говорю, сумеет завоевать твое доверие без моей помощи. Я хотел только, чтобы ты знала мое мнение об этом вопросе.
Таким образом, не называя имени, лорд Гекзам открыл перед Спенсером дорогу. Затем он поспешно сменил тему разговора. Ему хотелось теперь знать, каким образом Брердану удалось овладеть изумрудом. Не прибегая к уверткам, он прямо обратился с этим вопросом к дочери.
– Я очень рада, что вы спросили меня об этом, – ответила она, – так как мне кажется, что я могу дать вам несколько полезных подсказок. Прежде всего я должна вам признаться, что имела неосторожность рассказать Гутберту легенду об изумруде. Сделала я это без задней мысли, нисколько не задумываясь, что он использует мое доверие во зло, только потому что находила легенду очень поэтичной и интригующей.
– Может быть, он расспрашивал тебя при этом о стоимости камня?
– Конечно! Он, видимо, был прямо поражен названной цифрой.
– Тебе ни разу не пришло в голову, что он мог пожелает завладеть изумрудом?
– В то время у меня не было оснований подозревать что-либо подобное, но теперь я считаю это вполне возможным. Скажу больше, я даже думаю, что, если это искушение завладело несчастным Гутбертом, он неминуемо должен был ему поддаться.
– Хорошо, допустим, что это так. Но каким образом ему удалось исполнить свое намерение, ты не думала об этом?
Мильдред на минуту задумалась.
– Теперь я припоминаю, – произнесла она наконец, – что он очень интересовался разными системами замков и часто рассказывал, о необыкновенных изобретениях для охраны драгоценностей. Как-то раз во время подобного разговора, я не удержалась и не смотря на ваш запрет, рассказала ему о вашей потайной комнате и несгораемом шкафе. Вы, вероятно, помните, что в течение нескольких дней ваши ключи оставались у меня. Он их долго рассматривал и затем вернул мне. Я, не обратила на это никакого внимания, положила в карман, и только на другой день он признался мне, что по какой-то невероятной случайности ключи от потайной комнаты и несгораемого шкафа вывалились из общей связки и остались у него. Он передал их мне, очень извиняясь за свою рассеянность, добавив, что он надеется, что они мне за это время не понадобились. Я, рассмеялась, сказав ему, что исчезновение ключей осталось для меня совершенно незамеченным, так как я никогда не переступаю порога потайной комнаты.
Тайна начинала разъяснятся. Как ни было тяжело обоим, но приходилось признать, что Брердан несомненно принимал участие в похищении драгоценности.
– Я не решаюсь, и вместе с тем мне безумно хочется взглянуть на изумруд, – сказал лорд Гекзам. – Он у меня в письменном столе. Сегодня утром мне его вернула полиция. Я схожу за ним и принесу сюда.
Он поспешно вышел из комнаты. Очутившись у себя в кабинете, открыл потайной ящик письменного стола и вынул из него роковой камень. Вернувшись
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!