Дракон и Судья - Тимоти Зан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 67
Перейти на страницу:
и 177 записей не было. — Я буду иметь это в виду, — сказал он. Отнесите остальные записи в мои апартаменты, как я просил, а я бы хотел немного пройтись. Прочувствовать это место.

— Как пожелаете, достопочтенный Юпа, — сказал Одчесе. — Вам будут нужны сопровождающие?

— Чтобы ты мог ещё раз попытаться настоять на своей позиции? — сухо спросил один из многих Голвинов.

— Думаю, я не заблужусь, — заверил его Джек. Он выбрал направление наугад и отправился в путь, стараясь держаться тропинок, подальше от посевов. Голвины, к его молчаливому облегчению, не сделали ни единого движения, чтобы последовать за ним.

— Интересно, — пробормотал Дрейкос из-за его плеча, когда Джек дошёл до одного из узких оросительных каналов и широко шагнул над ним. Ты заметил, как они образуют свои имена?

— Какие имена? — возразил Джек, — Это не что иное, как набор цифр.

— Хотя список, по-видимому, составлен не просто в порядке их рождения или, в результате некого случайного распределения, — отметил Дрейкос, — Вспомни, что Одчесе, похоже, думал, что твоё решение может способствовать смене его номера.

Джек вспомнил разговор. — Да, думаю это так, — сказал он. Значит, они ранжированы по статусу, положению или близости к трону. Или на чём там сидит Первый.

— Обрати внимание, как они упрощают неудобство длинных номеров, — продолжал Дрейкос. Они берут две первые буквы каждого номера и составляют из них имя.

— Двухбуквенная аббревиатура вообще-то довольно распространена в “Рукаве Ориона”, — сказал Джек, снова задумавшись. — Критик, который набросился на Один-Четыре-Семь, назвал его Одчесе. Значит, Деодво — это Девять-Один-Восемь?

— Похоже, что так и есть, — согласился Дрейкос.

По наитию Джек снова открыл свой блокнот. — Похоже, наш друг Деодво — легитимист, — сказал он. Интересно, что это такое?

— Не знаю, — ответил Дрейкос, — но что-то вроде этого.

— Юпа, — сказал Джек, когда его вдруг осенило.

— Точно, — сказал Дрейкос. Если они следуют своей обычной схеме, то Jupa — это, скорее всего, сокращение двух слов: “Ju something and Pa something”.

Джек прокрутил в голове эти два слога. Но не пришёл ни к какому выводу. — Извини, — сказал он. Но я уже говорил, что ничего не смыслю в горном деле.

— Юпа Джек? — позвал чей-то голос.

Джек обернулся и увидел, что к нему, сжимая в руках бумажный свёрток спешит другой Голвин. Я принёс вам ваш костюм, — сказал он, слегка запыхавшимся голосом и остановился. — Не знаю, подойдёт ли он вам. Юпа Стюарт, был несколько выше вас. Я подгоню его позже, если не подойдёт.

— Спасибо, — нахмурившись, сказал Джек, разворачивая бумагу и доставая вещи. Сверху лежала светло-серая мантия с вертикальными складками, снабжённая широким чёрным поясом, застёгнутым на матовую серебряную застёжку. Затем появился чёрная безрукавка с угловатыми полосами королевского синего цвета на плечах и бандажах. Высокие серые сапоги из какого-то мягкого материала были завёрнуты в отдельный пакет, а между ними, также в отдельной бумажной упаковке…

У Джека перехватило дыхание, когда он уставился на аккуратно уложенную чёрно-розово-голубую шлем — шляпу. Отчасти треуголка, отчасти биретта, — пронеслось в его оцепеневшем сознании старинное название. Отчасти треуголка и отчасти биретта…

— Юпа Джек? — спросил Голвин, прервав его размышления.

— Да, — буркнул Джек, заставляя себя вернуться в настоящее. — Давайте, забирайте, забирайте всё и несите в мои апартаменты. Кроме этого, — добавил он, выхватывая шлем, когда Голвин начал сворачивать бумагу.

— Как пожелаете, Юпа Джек, — сказал Голвин. В двенадцатом часу, через два часа, в Большом зале собраний состоится обед в вашу честь.

У Джека внезапно пересохло во рту.

Голвин сделал вид, будто хочет сказать что-то ещё, но, видимо, передумал и направился обратно к колоннам.

— Джек? — с тревогой прошептал Дрейкос.

— Я в порядке, — сказал Джек, глядя на шлем — шляпу, в руках. Я просто… Он глубоко вздохнул. — Вот оно, Дрейкос. Это тот самый шлем, его, как я помню, носили мои родители.

К’да сдвинулась на его коже, и Джек почувствовал лёгкое давление на рубашку, когда голова с золотой чешуёй прижалась к ткани, чтобы как следует рассмотреть шляпу. — Ты уверен?

— Абсолютно, — сказал Джек, воспоминания снова промелькнули в его голове. У меня где-то год была одна такая, пока дядя Вирджил не нашёл её и не отобрал.

— И он сказал тебе, что это шахтёрская каска?

— Да, — сказал Джек, нахмурившись, но этого не может быть, не так ли?

— Маловероятно, — сказал Дрейкос, — материал слишком мягкий для защиты от опасных воздействий.

— Если только это не каска начальника, — предположил Джек.

— Она действительно выглядит как символ власти, — сказал Дрейкос. Но ты сказал, что дядя Вирджил говорил, что твои родители были шахтёрами.

— Верно, так оно и было, — признал Джек. В любом случае, как они могли погибнуть при взрыве на шахте, если они были начальниками? Значит, дядя Вирджил солгал. Не в первый раз. Но если это не шахтёрская каска, то что это?

— Мы знаем, что работа Юпы предполагает принятие неких решений, — сказал Дрейкос. В группе были Голвины, которые высказывали свою точку зрения. Может быть, это что-то вроде посредника или арбитра?

— Это соответствовало бы неуклюжей попытке Одчесе подлизаться ко мне, — согласился Джек. И если твоя теория именования Голвинов верна, она начинается с Джу и Па.

И во второй раз за две минуты Джек почувствовал, что у него перехватило дыхание. Он поднял шляпу и уставился на неё, как будто видел впервые. — В каком-то смысле он был Джу Па, Дрейкос. Судья-Паладин.

— Мои родители были членами самой высокопоставленной судебной группы во всём “Рукаве Ориона”.

Дрейкос смотрел на шляпу через прореху в рубашке Джека с новым уважением. Он всегда считал, что характер Джека не соответствует характеру вора, который его воспитал. Логичным было предположить, что родители успели пред смертью привить ему свои ценности.

Но то, что Джек происходил из такого рода семьи, было поворотом, которого он никак не ожидал. — Это невероятно, — пробормотал он. Как дядя Вирджил мог хранить от тебя такой секрет все эти годы?

— Легко, — сказал Джек, всё ещё немного ошеломлённый. Все мои книжные знания взяты из компьютера Эссенейя. Своим распластанным телом Дрейкос почувствовал, как мышцы мальчика снова напряглись. — Эссеней. С и А. Стюарт и Ариэль.

— Именно так, как предложила Элисон ещё на Ро Скорви, — напомнил ему Дрейкос.

— Я уверен, что ей понравится, если она окажется права, — сказал Джек. Интересно какая же у меня настоящая фамилия? В любом случае, как я уже говорил, всё, что я когда-либо узнал о Судьях-Паладинах, было получено из компьютера Эссенейя. Дяде Вирджилу не составило бы труда удалить все фотографии из корабельных энциклопедий.

— Да, — пробормотал Дрейкос, — я знаю, ты уже упоминал о Судьях-Паладинах,

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?