Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Джеймс Хэдли Чейз
Шрифт:
Интервал:
III
Через несколько минут после ухода Крайля Лоис встала из-за стола, за которым работала, и вошла в его кабинет.
Тот холодным и неподвижным взглядом устремился на конец своей сигары. Он поднял голову и сделал ей маленький знак.
— Садитесь, пожалуйста, — сказал он, облокачиваясь на стол. — В котором часу вы легли сегодня спать?
Лоис села и улыбнулась.
— После четырех часов, но мне не нужно много спать.
— Не говорите глупостей. Возвращайтесь к себе после перерыва и ложитесь спать.
— Но я вас уверяю, мистер Инглиш, — начала она, но он ее перебил.
— Это приказ. Работа подождет. Вы слишком утомляетесь. Гарри сделает все необходимое.
— Гарри тоже лег очень поздно, — настойчиво проговорила она. — Я вас уверяю, что я совсем не устала, мистер Инглиш. Мы как раз проверяем выручку от матча.
Инглиш провел рукой по волосам и проворчал:
— О, черт побери, я совсем забыл про этот матч. Сколько же мы получили?
— У Гарри будут готовы цифры через полчаса.
— Отлично. Теперь поговорим немного о вчерашнем. Каково ваше впечатление?
— Не блестящее. Я проверила все досье. У него не было ни одного клиента с августа.
Инглиш нахмурил лоб.
— Вы в этом уверены? Подсчитаем немного: ведь это в марте я купил ему дело, да?
— Да, мистер Инглиш. Я нашла заметку о деле, датированную 31 июля, но после этого — ничего.
— Но что же он мог делать в течение этих девяти месяцев?
Лоис покачала головой.
— Он мог просто закрыть лавочку. Никаких следов записей ни в одном из ящиков, если только, — добавила она, — они не были сожжены или украдены.
— А вы не нашли следов сожженных бумаг?
— Нет.
— Ладно. Ну что ж, я благодарю вас, Лоис. Ме было очень грустно, что вам пришлось так поздно работать. Теперь доставьте мне удовольствие, пойдите отдыхать после завтрака. Для меня не было ничего срочного?
— Не забудьте, что вы сегодня завтракаете с сенатором в половине второго, а Гарри хочет, чтобы вы бросили взгляд на отчетность по матчу.
— Принесите мне почту, а потом пришлите Гарри. — Инглиш посмотрел на свои часы. — У меня есть еще полтора часа до того времени, когда мне нужно будет отправиться на завтрак с сенатором.
— Хорошо, мистер Инглиш.
Она вышла и сразу же вернулась с почтой. Инглиш быстро просмотрел ее и вернул Лоис.
— Теперь пошлите ко мне Гарри.
Вошел Гарри Винс тяжелой походкой.
Инглиш бросил на него быстрый взгляд и улыбнулся.
— Вам не пошло на пользу такое позднее спанье, Гарри. У вас совершенно утомленный вид.
— Это только так кажется, — возразил Гарри, приветливо улыбаясь. — Я принес вам отчеты. Смело могу сказать, что мы заработали чистых двести семьдесят пять тысяч долларов.
— Неплохо! Вы держали пари на Джое?
— Нет, я забыл.
— Но что с вами делается? — спросил Инглиш, внимательно всматриваясь в него. — Вам не хочется получить деньги таким простым способом? Я ведь вам сказал, что эту битву он выиграет наверняка.
Гарри покраснел.
— Я хотел это сделать, мистер Инглиш, но я был до такой степени занят, что это совершенно выскочило у меня из головы.
— Чик выиграл тысячу долларов. А что, Лоис поставила на Джое?
— Не думаю.
— Вы оба просто невероятны, — проговорил Инглиш, пожав плечами. — Впрочем, это ваше дело… Все, что я могу сделать, это дать вам возможность заработать немного денег. Кстати, утром придет Моркли, дайте ему триста долларов, которые отнесите за счет моих личных расходов. Он, в принципе, выиграл их на матче.
— Хорошо, мистер Инглиш.
Инглиш потушил сигару.
— Вы никогда не думали о том, чтобы жениться, Гарри? — между прочим спросил он.
Гарри покраснел и отвел глаза.
— Нет, никогда…
— И у вас нет никакой подружки? — настаивал Инглиш.
— До сего времени у меня не было возможности заниматься девушками, — бесцветным голосом ответил Гарри.
— Вы смеетесь! Сколько вам уже лет? Тридцать два? Или тридцать три?
— Тридцать два.
— Вы хорошо сделаете, если займетесь этим, мистер Гарри, — сказал Инглиш, откровенно смеясь.
— Да, мистер Инглиш.
— Может быть, я заставляю вас слишком много работать? В этом причина?
— О мистер Инглиш, ничего подобного.
Инглиш удивленно посмотрел на него, потом пожал плечами.
— В конечном итоге, вы живете так, как вам хочется. Не забудьте отправить счета Аспри, чтобы он подписал их. А мне нужно отправиться завтракать с сенатором и это мне не нравится.
В тот момент, когда Гарри направлялся к двери, раздался звонок по внутреннему телефону. Инглиш нажал кнопку.
— Пришел инспектор Моркли, мистер Инглиш, — сказала Лоис. — Он хочет с вами поговорить.
— Гарри им займется, — ответил Инглиш. — Мне нужно отправляться завтракать.
— Он настаивает на личном разговоре с вами, мистер Инглиш. Он говорит, что это очень срочно и важно.
С нахмуренными бровями Инглиш колебался.
— Хорошо, пусть войдет. У меня еще есть десять минут. Скажите Чику, чтобы он приготовил машину. — Он повернулся к Гарри. — Приготовьте его деньги и отдайте ему, когда он будет уходить.
— Хорошо.
Генри открыл дверь и посторонился, чтобы впустить Моркли.
— Вы приходите в скверный момент, — сказал Инглиш после ухода Гарри. — Я должен уйти через пять минут. Что такое произошло?
— Я думал, что будет лучше, если я повидаю вас, — сказал Моркли, подходя к нему. — Нашли секретаршу вашего брата Мэри Севит.
Загорелое лицо Инглиша было непроницаемым.
— И что же?
— Она мертва.
Инглиш нахмурил брови.
— Мертва? Что… она покончила с собой?
Моркли пожал плечами.
— Вот поэтому я и пришел к вам. Это также может быть и убийством.
IV
В течение нескольких секунд Инглиш не спускал взгляда с Моркли, потом сказал:
— Садитесь, я вас слушаю.
Моркли сел.
— Я звонил сегодня утром мисс Инглиш, чтобы спросить у нее, была ли у мистера Инглиша секретарша. Она дала мне имя и адрес девушки, и я поехал туда с полицейским. Она жила в квартире на Ист-Плас, 45.
Он остановился и внимательно посмотрел на Инглиша.
— Я знаю, — ответил тот, — я ездил туда сегодня утром. Так как никто не отвечал, я решил, что она поехала к конторе.
Моркли наклонил голову.
— Это так, — сказал он. — Я ездил туда сегодня утром. Мисс Хопер, которая живет под мисс Севит, сказала мне, что видела вас.
— Ну что ж, — продолжайте, — сухо сказал Инглиш. — Что произошло?
— Никто не отвечал на наш звонок. Но что возбудило мое подозрение, так это бутылка молока и газета, которые находились под дверью. Мы вошли при помощи универсального ключа и нашли ее висевшую в ванной комнате.
Инглиш достал сигару и протянул ее Моркли.
— Угощайтесь, — сказал он. — А что это за история
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!