📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЯ сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Джеймс Хэдли Чейз

Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Джеймс Хэдли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 146
Перейти на страницу:
Инглиш.

— Послушайте, — продолжал Инглиш отсутствующим тоном. — Вы выиграли пари, не так ли, инспектор? Сколько там получилось?

Моркли провел пальцем по своей черной бородке, прежде чем ответить.

— Пять тысяч долларов, мистер Инглиш.

Инглиш улыбнулся.

— Так много?

— Мне кажется, да.

— Тогда я сейчас распоряжусь. Я считаю, что всегда надо платить свои долги. Я полагаю, вы предпочитаете чек?

— Это бы меня устроило.

Инглиш снова обратился к внутреннему телефону.

— Гарри, не занимайтесь комиссионными, о которых я вам говорил. Я сам займусь этим.

— Хорошо, мистер Инглиш.

Инглиш встал и направился к несгораемому шкафу.

— У вас хорошо организовано дело, мистер Инглиш, — заметил Моркли.

— Спасибо за комплимент, — сухо проговорил Инглиш. Он открыл шкаф и вынул оттуда две пачки банковских билетов, которые бросил на письменный стол. — Вы, может быть, возьмете билетами? Я не прошу вашей расписки.

— У вас нет необходимости делать это, — ответил Моркли.

Он взял деньги и быстро пересчитал их, прежде чем сунуть в карман.

Инглиш вернулся на свое место за письменным столом.

— Помощник прокурора может не полностью довериться вашему рапорту, — сказал он. — Он может послать кого-нибудь обследовать помещение Мэри Севит, и тот, возможно, сможет обнаружить пятно.

Моркли улыбнулся.

— Это, может быть, и не честно с моей стороны, — смущенно сказал он, — но я утверждаю, что услуга, которую я вам оказываю, стоит этой цены. Пятна больше не существует. Я уничтожил его, — он подошел к двери. — Ну что ж! Я не буду вас больше задерживать. Мне необходимо поехать в комиссариат и написать рапорт.

— До свидания, инспектор.

После ухода Моркли Инглиш глубоко вздохнул.

— Проклятье какое-то! — проворчал он вполголоса. — Это ведь настоящий шантаж! Вот подонок.

V

Инглиш с порога ресторана увидел сенатора, сидевшего одиноко в углу. На лице его было выражение нетерпения и недовольства.

Сенатору Гарри Бомонту было шестьдесят пять лет, он был маленьким, тонким и сухим. Его морщинистое лицо было цвета старой кожи, а серые, стальные глаза были пронзительными.

Обладая невероятной амбицией, которую нельзя было сломать, он надеялся когда-нибудь сесть на президентское кресло. Свою карьеру он начал как мойщик бутылок в одном трактире и сумел извлечь из этого пользу. В награду за услуги, которые он оказал во время войны, ему поручили пост администратора в Управлении дорог и мостов. В это время он встретился с Инглишем, который мечтал пустить в ход свою гигроскопическую буссоль. Бомонт познакомил его с деловыми людьми и благодаря этим знакомствам Инглишу удалось наладить дело.

Когда Инглиш обосновался в Эттекс Сити, он вспомнил о Бомонте и написал ему, чтобы предложить финансовую помощь в случае, если тот захочет выставить свою кандидатуру на место судьи. Бомонт воспользовался предложением и благодаря деньгам Инглиша добился своего. Но перевыборы должны были состояться через шесть месяцев, и Инглиш знал, что Бомонт беспокоится за результат, так как оппозиция, которую он победил в прошлый раз, не была ослаблена.

Сенатор немного привстал, чтобы приветствовать его.

— Я уж думал, что вы вообще не придете, — сказал он хорошо поставленным голосом и сел.

— Меня задержали, — сухо ответил Инглиш. — Что будем есть?

Пока сенатор составлял свое меню, метрдотель сунул в руку Инглиша конверт.

— Это письмо пришло для вас десять минут назад, мистер Инглиш, — прошептал он.

Инглиш поблагодарил его, заказал бифштекс с кровью с зеленым горошком и бутылку вина. Потом вскрыл конверт.

«Все идет хорошо. Корина отлично сыграла свой номер. Вердикт: самоубийство на почве нервного кризиса. Больше нечего опасаться. Сэм».

Инглиш сунул письмо в карман и на его лице появилась жесткая улыбка.

Как только метрдотель отошел от стола, сенатор спросил:

— Что это за история с вашим братом? Что же такое он наделал, боже мой!

Инглиш поднял на него удивленный взгляд.

— Вот уже несколько месяцев Рой жил на нервах. Я предупреждал его, что он слишком много работает. Его нервы не выдержали напряжения, и он избрал легкий путь.

Сенатор что-то проворчал, его лицо покраснело.

— Говорите другому эти глупости, — сказал он, не повышая голоса. — Рой никогда в жизни не работал ни одного дня. Говорят о шантаже…

Инглиш пожал плечами и проговорил безразличным тоном:

— Нужно было ожидать подобного от этого канкана. Слишком много людей будут в восторге устроить скандал. Рой покончил с собой потому, что у него были неприятности в делах, вот и все.

— В самом деле? — спросил сенатор, наклоняясь вперед, насмешливо глядя на Инглиша. — Я слышал, что он заставил одну женщину «петь» и что у него должны были отнять лицензию. Это правда?

— Совершенно верно, но никто не сумеет этого утверждать, если не захочет быть привлеченным мною к ответственности за клевету.

Бомонт откинулся назад. В его взгляде было восхищение.

— Да, это так, — сказал он.

Инглиш утвердительно кивнул.

— Это комиссар полиции начал следствие. Я с ним говорил. Он не пойдет дальше. Не беспокойтесь об этом, Гарри.

Официант принес бифштекс. Бомонт подождал, пока он отошел, и продолжал:

— Может быть, мне и нечего опасаться, но вам есть чего. Это может взорвать все дело с госпиталем.

Инглиш атаковал свой бифштекс и поднял глаза:

— Что заставляет вас так говорить? Если типы из комиссии воображают, что могут повредить мне, то ошибаются.

— Послушайте, Ник, нужно быть благоразумным, — проговорил сенатор с беспокойным видом. — Вам не удастся так просто выкрутиться. Пошли всякие неприятные слухи, а вы знаете, какие они там, в комиссии. Если я им скажу, что вы хотите назвать госпиталь своим именем, то они пойдут в атаку.

— Тогда подождите того времени, когда все это дело будет закончено, и тогда предложите им это. Через несколько недель все будет забыто.

— Но на будущей неделе состоится собрание, — сказал Инглишу Бомонт.

— Это вино замечательное. Вы должны его попробовать вместо того, чтобы все время пить скотч, — заметил Инглиш.

— Я плюю на ваше вино, — возразил сенатор, ерзая на стуле. — Нельзя задерживать совещание. Вы это так же хорошо знаете, как и я.

— И тем не менее оно будет задержано. Кто построил госпиталь? Кто финансировал? Не означает ли это, что собрание может быть отложено? Это вам говорю я, и вы можете объявить это от моего имени.

Бомонт провел пальцем вокруг воротничка.

— Хорошо, я попробую. Но я вас предупреждаю, Ник, что это произведет плохое впечатление. Рис, помощник прокурора и члены комиссии вас не любят, и если они смогут сделать вам неприятности, то они это сделают, и тогда плакал ваш госпиталь.

Инглиш оттолкнул свою тарелку и достал портсигар, который протянул Бомонту.

— Может быть, но я связан с вами, и сами понимаете, что

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 146
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?