📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЛегенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс

Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 161
Перейти на страницу:
со странным смешанным выражением озадаченности и неудовлетворенности. Она даже не сдвинулась с места – что, по-видимому, должно было служить насмешливой провокацией.

– Эоны не прошли для тебя даром: ты обмяк, будто сделан из теста! Помнишь, как ты мне угрожал? Что́ ты обещал со мной сделать, если мы встретимся снова? – Она сделала шаг вперед и холодно усмехнулась: – Ты боишься моего могущества? Так и должно быть! Где теперь твои эротические похвальбы и предсказания?

– Я – мирный человек. У меня в душе царит согласие, я не стремлюсь нападать и подчинять. Я ничем не угрожаю, но обещаю надежду.

Ллорио подошла еще на шаг и всмотрелась противнику в лицо.

– А! – тихо воскликнула она. – Ты всего лишь пустышка, манекен, а не Каланктус. Значит, ты готов познать сладость смерти?

– Я – Каланктус.

Ллорио выкрикнула «Заклятие перекручивающего вихря», но Каланктус отмел его взмахом руки и в ответ произнес «Заклятие семистороннего сжатия», заставшее Мюрте врасплох; она упала на колени. Испытывая сострадание, Каланктус нагнулся, чтобы помочь ей подняться; она изрыгнула голубое пламя, но Каланктус все равно обнял ее за талию обожженными руками.

Ллорио оттолкнула его, лицо ее исказилось гримасой отвращения:

– Ты не Каланктус: у тебя в жилах молоко, а не кровь!

Пока она говорила, скарабей браслета Каланктуса прикоснулся к ее щеке. Ведьма вскрикнула, из ее уст вырвалось ужасное заклятие – настолько мощный взрыв магической силы, что ее внутренние ткани повредились; кровь потекла у нее изо рта и из носа. Ей пришлось отступить на несколько шагов, чтобы удержаться на ногах, в то время как изуродованный Каланктус, почти разорванный на части, медленно опустился на землю и лег на спину.

Тяжело дыша от обуревавших ее чувств, Ллорио стояла и смотрела вниз, на безжизненное тело. Струйка черного дыма, исходившая из ноздрей воплощения Каланктуса, стелилась над трупом и закручивалась ленивыми витками.

Передвигаясь с неподвижно устремленными вдаль глазами, как завороженный, Лехустер сделал несколько медленных шагов и оказался в облачке этого дыма. Воздух задрожал от рокочущего грома, ослепительно-желтая вспышка сверкнула, как молния: там, где стоял Лехустер, появился человек атлетического сложения, сияющий внутренним светом сквозь кожу. На нем были черные бриджи и сандалии; его ноги ниже колен и грудь были обнажены; у него были черные волосы, угловатое широкое лицо, суровый прямой нос и выступающая нижняя челюсть. Нагнувшись над трупом, он взял браслет со скарабеем и надел его на кисть правой руки.

Новоявленный Каланктус обратился к Ллорио:

– Мои труды не пропали даром! Я появился в этой эпохе в обличии Лехустера, надеясь оставить в прошлом старые обиды и полузабытые страдания, но моим надеждам не суждено было сбыться: отныне все – как прежде. Я – это я, и снова нас объединяет непримиримая вражда!

Ллорио молчала – ее грудь часто вздымалась и опадала.

Каланктус продолжал:

– Где же твои другие заклинания, наносящие смертоносные удары, ломающие кости – или внушающие мужчинам сладострастные мечты и лишающие их решимости? Если ты их помнишь, испытай их на мне, ведь я не человеколюбивый философ, как этот несчастный аватар, мечтавший всех нас помирить и так жестоко наказанный за это судьбой!

– Мечты? Надежды? – воскликнула Ллорио. – Я побеждена, мой мир погиб! Что остается? Ничего! Ни надежды, ни чести – даже гнева и боли больше нет! Все пропало! Пепел несется метелью по пустыне. Все потеряно, все забыто. Лучшие подруги, ближайшие соратницы – их всех уже нет. Кто эти жалкие, опустившие руки тупицы? Ильдефонс? Риальто? Бестелесные призраки, беспомощно разевающие рты! Надежды? Ничего не осталось. Все пропало, все кончено – даже смерть осталась в прошлом!

Так в страстном отчаянии кричала Ллорио – у нее из носа все еще капала кровь. Каланктус молча стоял, ожидая успокоения горячки поражения.

– Да, я вернусь на Садаль-Сууд. Я проиграла. Меня загнали в угол враги моего пола.

Протянув руку, Каланктус прикоснулся к ее лицу:

– Называй меня врагом, если хочешь! И все же я люблю твои незабываемые черты, высоко ценю твои доблести и твои неповторимые недостатки. И я не хотел бы, чтобы ты изменилась, разве что ты подобреешь.

Ллорио отступила на шаг:

– Я ничего не уступлю и ни в чем не изменюсь!

– Что ж, я всего лишь высказал мимолетное пожелание. Почему ты истекаешь кровью?

– Мой мозг кровоточит. Я растратила все силы, чтобы уничтожить этот несчастный, бесполезный манекен. Я тоже умираю – у меня во рту вкус смерти. Каланктус, ты наконец победил!

– Как обычно, ты преувеличиваешь. Я не победил, и ты не умираешь. Тебе даже не нужно возвращаться на Садаль-Сууд – в это окутанное испарениями болото, кишащее кровососущим гнусом, грызунами и пожирающими их филинами. Такому деликатному существу, как ты, вовсе не подходят подобные условия. Кто будет стирать твое белье в изгнании?

– Ты не позволишь мне умереть и отказываешь мне в бегстве на другую планету? Разве это не поражение из поражений?

– Слова, пустые слова! Послушай: возьми меня за руку, и положим конец этому скандалу.

– Никогда! – вскрикнула Ллорио. – Это стало бы символом твоего окончательного преобладания, а я никогда не сдамся, никогда!

– Я с радостью откажусь от любых символов ради действительности. И тогда ты увидишь, насколько обоснованны мои притязания.

– Никогда! Я не уступлю свое тело похотливому мужчине, кем бы он ни был!

– Тогда по меньшей мере проведи какое-то время в моей компании – мы выпьем вина на террасе моего воздушного замка, будем смотреть на открывающиеся виды и говорить все, что придет в голову.

– Никогда!

– Одну минуту! – вмешался очнувшийся к тому времени Ильдефонс. – Прежде чем вы уйдете, будьте добры, снимите заклятие с чародеев-ведьм из свиты Мюрте. Избавьте нас от этой обременительной обязанности.

– Это совсем не трудно, – усмехнулся Каланктус. – Вызовите вторую ретротропическую волну, после чего примените стабилизирующее заклятие. Это займет несколько минут.

– Да-да, – пробормотал Ильдефонс. – Именно это я и собирался сделать.

Риальто повернулся к Ладанку:

– Привези сюда ведьм и разложи их рядышком на траве.

– А что делать с трупом?

Риальто произнес растворяющее заклинание, и тело погибшего аватара рассыпалось в прах.

Ллорио колебалась – она смотрела то на север, то на юг, явно не желая принимать окончательное решение, после чего стала задумчиво спускаться по лугу. Каланктус последовал за ней. Они остановились лицом к лицу. Ллорио первой проговорила несколько слов, Каланктус ей ответил, и она отозвалась. Оба взглянули на восток и тут же исчезли.

Глава II

Тучеворот Охмура

1

Днем Солнце озаряло Землю тусклыми красновато-коричневыми лучами; ночью было темно и тихо – лишь несколько бледных

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 161
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?