📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаТолкин и Великая война. На пороге Средиземья - Джон Гарт

Толкин и Великая война. На пороге Средиземья - Джон Гарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 118
Перейти на страницу:

orn и т. д. (сноска): «Ранние фрагменты языка нолдорин», «Парма эльдаламберон» 13, 116.

Лидс: «Биография», 102 и далее.

«чрезвычайно заинтересовался…» и т. д.: РУР к ДжРРТ, 19 ноября 1917.

Стихотворные произведения, посланные РУР: «Песни Белерианда», 3, 150.

«обширным фоном»: «Письма», 144.

«недостает жизненного опыта…» (РУР); «единственной формы…» и т. д.: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.

«давало ему возможности…»: Уэйн Г. Хэммонд «Кэнэдиан Си. Эс. Льюис джорнэл» [ «Канадский журнал о К. С. Льюисе»], весна 2000, 62, процитировано в кн.: Дуглас А. Андерсон (ред.) «Аннотированный “Хоббит”», 5.

«Хотелось бы мне, чтобы…»: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.

Кристофер Толкин назван в честь КЛУ: «Письма», 395.

Амбиции Льюиса: Рейтклифф «“Утраченный путь”, “Темная башня” и “Записки клуба “Мнение”» (Флигер и Хостеттер (ред.) «Толкиновский легендариум», 200–201).

«Он и никто иной…»: «Письма», 362.

Переписанные ЭМТ тексты: УС1, 13; УС2, 146.

Эльронд: «Письма», 346–347; Дуглас А. Андерсон (ред.) «Аннотированный “Хоббит”», 94–96.

«новой истории…»: «Письма», 27.

«росло по мере написания…»: предисловие ко второму изданию «Властелина Колец», xv.

«а это имя значит для меня…»: «Письма», 420.

«неисправимого холостячества»: КЛУ к ДжРРТ, 20 декабря 1917.

Воссоединение ЧКБО: миссис Патриция Уайзмен и миссис Сьюзан Вуд, интервью с автором. «логова» и т. д.: «Письма», 429.

«Мне оч. хочется…»: «Письма», 431–432.

Постскриптум. «Тот, кто грезит в одиночестве»

«мертвой точки»: Хайнс «Вымышленная война», 101.

«бессмысленность происходящего»: ДжБС к ДжРРТ, 16 сентября 1916.

Поэзия ДжБС: КЛУ к ДжРРТ, 16 ноября 1916.

«Почему я ничего не могу написать…»: там же, 105–106. «Кавалеры Розы»; написанное Толкином в 1917 г.: КЛУ к ДжРРТ, 1 сентября 1917; Дуглас А. Андерсон в личной переписке с автором.

«эпохой, когда…»: «Письма», 225.

«Конь – это…»: Фасселл «Великая война и современная память», 22.

Своего рода цензура: там же, 174–175.

«Эти старики…»: Уинтер «Места памяти, места скорби», 204.

«как так вышло, что Толкин…» и т. д.: Броуган «Великая война Толкина» (Эйвери и Бриггз (ред.) «Дети и их книги», 356).

Антигерманизм и разрыв с прошлым: Хайнс «Вымышленная война», 78.

«сама “филология”…»: ДжРРТ «Филология: общие труды» (Ли и Боас (ред.) «Исследования в области англистики: обзор за год», выпуск 1923 г., 37).

Романтизм запятнан: Хайнс «Вымышленная война», 78.

«никто и никогда на Толкина не влиял…»: У. Г. Льюис (ред.) «Письма К. С. Льюиса», 287.

«животный ужас»: «Письма», 72.

«Сплошной ущерб…»: там же, 75.

«Учителя» высокого стиля: Фасселл «Великая война и современная память», 21.

«Разумеется, поскольку…»: «Письма», 225.

«грандиозным заблуждением…»: там же, 225–226.

«Можно относиться…»: «О переводе “Беовульфа”» («Чудовища», 55).

«Здравый смысл турнул из дома…»: Грейвз, «Вавилон» («Фэйри и фузилёры»).

«Западный фронт сделал…»: Пёркисс «Проказливые создания», 291.

«Истинный вкус…»: «О волшебных сказках» («Чудовища», 135).

«терапией для разума…» и т. д.: Броуган «Великая война Толкина» (Эйвери и Бриггз (ред.) «Дети и их книги», 358).

Толкин об «эскапизме»: «О волшебных сказках» («Чудовища», 148–150).

«Беовульф, что, завернувшись…»: Грейвз «Со всем этим покончено», 304.

Огнемет: «Письма», 133.

«В сем воинстве…»: УС2, 174.

Гибель роты «С»: «Ежегодник Ланкаширских фузилёров» за 1917 г., 215–220; Лэттер «Ланкаширские фузилёры», 148; дневник боевых действий 11-го батальона ЛФ.

«Проблема состояла в том…»: Ч. Х. Дэвид из Королевской полевой артиллерийской бригады 25-й дивизии, орудия которой накрывали огнем данную систему траншей примерно в это время (Имперский военный музей).

«Беовульф», «Беорхтнот»: «Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма» («Стихотворения и малая проза», 103).

«Aequam serva…»: «Письма», 73.

«чей инстинкт подсказывает…»: там же, 211.

«Мабиногион»: ДжБС к ДжРРТ, 10 сентября 1916.

«Земной рай»: Дуглас А. Андерсон в личной переписке с автором.

Моррис, Беньян и т. д.: Фасселл «Великая война и современная память», 138–139, 135.

«не притворяются, будто…»: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.

«Если копнуть глубже…»: Флигер «Вопрос времени», 224. Фраза «застревают в некоем призрачном бессмертии» заимствована из рассуждений Толкина о пьесе Дж. М. Барри «Мэри-Роз» в черновиках эссе «О волшебных сказках», опубликованных в кн.: Флигер и Дуглас А. Андерсон (ред.) «Толкин о волшебных сказках» (Лондон: ХарперКоллинз, 2008), 274.

Впечатления Эриола от Фаэри: УС1, 47; УС2, 284, 287–289.

«Неужто предвидение…»: Дуи «Тяжкий путь», 222.

«нетрудно понять…»: Шиппи «Автор века», 248.

«резонерский реализм…» и т. д.: Кэррингтон «Война субалтерна», 35.

«измученный и подавленный»: УС2, 90.

«морально-нравственным стимулом…» и т. д.: Мэннинг «Филейные части Фортуны», 39.

«необратимое зло» и т. д.: Шиппи «Автор века», xxx.

«И если б за повозкой ты шагал…»: Оуэн «Dulce et decorum est» («Сборник стихотворений», с. 55).

«Миф о Войне…»: Хайнс «Вымышленная война», 424.

«несколько акров грязи»: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.

Модусы Фрая и война: Фасселл «Великая война и современная память», 311–312.

«Одна книга за другой…»: Кэррингтон «В дом с войны ведет дорога…», 293.

«Авторы этой поэзии…»: Дуи «Тяжкий путь», 7, 9.

«Таким образом, она предшествует…»: Кэррингтон «В дом с войны ведет дорога…», 14. «Война субалтерна» была опубликована только в 1929 г.

«деяниях, или землях…»: Сесил Дэй-Льюис (ред.) «Сборник стихотворений Уилфреда Оуэна», 31.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?