📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаМирович - Григорий Петрович Данилевский

Мирович - Григорий Петрович Данилевский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:
class="p">6

Лейб-кампанцы — солдаты гвардейского полка, участвовавшие в перевороте Елизаветы Петровны (1741) и получившие в награду офицерские звания.

7

Дессиянс — академия — академия наук (фр.).

8

Ферфлюхтер — проклятый (нем.).

9

Пожалуйста, пожалуйста, сейчас! (нем.)

10

Лукавец Фриц — прусский король Фридрих II (1712–1786). Едва вступив на престол, летом 1740 года, он открыто начал покровительствовать масонам, возглавив немецкие ложи. Был в тесных сношениях с Бироном. Ломоносов выступает против него и «академических немцев» Тауберта, Винцгейма и прочей братии, ибо ненависть их к русским проявлялась открыто.

11

Предложение о мире и о заключении мира между Россией и Пруссией, воюющих друг против друга, привёз в Берлин генерал-лейтенант Гудович.

12

Герберг — постоялый двор (нем.).

13

Дигет (диета) — определённый режим питания.

14

Анкерки — бочонки.

15

Кичка — головной убор замужней женщины.

16

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

17

Один из лютых врагов поляков, гетман Остраница, возглавляя казацкое войско, прославился в боях с поляками.

18

Мазепа Иван Степанович (1644–1709) — гетман Украины (1687–1709). Выступал за отделение от России. Предал Петра Первого. После полтавской битвы (1709), в которой был на стороне шведов, бежал с Карлом XII в Турцию.

19

Речь идёт о Филиппе Орлике (1672–1742) — участнике предательского заговора Мазепы.

20

Паткуль Иоганн Рейнгольд (1660–1707) — лифляндский дворянин. Бежал от шведского короля и поступил на русскую службу. Позже был казнён шведами.

21

Полуботок Павел Леонтьевич (1660–1724) — наказной гетман Украины и черниговский полковник. Ратовал за расширение прав украинских гетманов. Был заключён в Петропавловскую крепость, где и умер.

22

Торбан — струнный щипковый музыкальный инструмент.

23

Гофдиннер — придворный слуга (нем.).

24

Тафельдекер — слуга, накрывающий на стол (нем.).

25

Шановать — оказывать почтение, уважение, иносказательно — кормиться (укр.).

26

Александр Петрович Сумароков (1717–1777) — драматург, поэт. Его пьесы пользовались большим успехом у публики. Похоронен в Москве на кладбище Донского монастыря.

27

Камер-медхен — низшая прислужница при знатных дамах.

28

Шептала — сушёные персики.

29

Масонство в России особенно расцвело в период правления Елизаветы Петровны. Многие из её ближайшего окружения входили в тайные масонские ложи. В состав лож входили люди, в основном, высокообразованные, однако цели масонской деятельности трудно назвать созидательными для государства и общественной нравственности.

30

Камер-фурьер — чиновник, наблюдавший за парадными обедами.

31

Афронт — оскорбление.

32

Джозеф Аддисон (1672–1719), — английский писатель; Вольтер (1694–1778) — один из идеологов энциклопедистов, подготовивших Французскую революцию.

33

Из оды Ломоносова «На день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны», 1747 г.

34

Московский университет был открыт в 1755 году.

35

Инфлюэнция — влияние.

36

Женерозитет — великодушие, благородство, щедрость (фр.).

37

Имеется ввиду опубликование манифеста Петра III «О даровании вольности и свободы всему российскому дворянству» (1762).

38

Солон (ок. 638 — ок. 559 г. до н. э.) — известный законодатель в древних Афинах.

39

Ура! (нем.).

40

Елизавета Романовна Воронцова, фаворитка Петра Фёдоровича.

41

Фузилёры — мушкетёры.

42

Австерия — гостиница, трактир.

43

Тысяча чертей! (нем.)

44

Утверждаю — Пётр (лат.).

45

О, да! (нем.)

46

Алансоны — алансонские кружева.

47

Фуляр — лёгкая и мягкая шёлковая ткань.

48

Петиметр — светский щёголь.

49

Савояр — житель Савойи (фр.).

50

Эспантон — короткое копьё пехотинца XVII–XVIII веков.

51

Шаматон — мот.

52

Хорошо (нем.).

53

Авантаж — преимущество, выгода (фр.).

54

Ужасно! (нем.).

55

Честное слово (фр.).

56

Кнастер — крепкий курительный табак.

57

Обет преданности (нем.).

58

Три глобуса (нем.).

59

Инфантерия — пехота.

60

«Общественный договор» (фр.).

61

Амбара — затруднение (фр.).

62

Сиккурс(сикурс) — поддержка, подкрепление.

63

Цальмейстер — казначей (нем.).

64

Речь идёт о братьях Орловых, Григории Григорьевиче (1734–1807) и Алексее Григорьевиче (1737–1807), сыгравших главную роль в низложении Петра III.

65

Начнём скорее… (фр.).

66

Кто это такой? (фр.).

67

Чёрт возьми! (фр.).

68

Ей-богу (фр.).

69

Но иди же (фр.).

70

Ах, как он его изуродовал! (фр.).

71

Изуродовал… (фр.).

72

Фаворит императрицы Елизаветы Петровны, оказал большое содействие масонству в России.

73

Ферлакурить — ухаживать.

74

Селадон — герой пасторального романа О. д'Юрфе «Астрея». Иносказательно — чувствительный влюблённый, позднее — назойливый ухаживатель.

75

Шлюшин — просторечное название Шлиссельбурга.

76

Апробация — одобрение, поддержка.

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?