📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиЧасовые Запада - Дэвид Эддингс

Часовые Запада - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:

- Внешность бывает обманчива, генерал Брендиг, - ответилаона, холодно улыбаясь. - Может быть, я выгляжу как беспомощная женщина, но уменя длинные руки. Хальдар может бежать как угодно быстро и удрать как угоднодалеко - от меня он не скроется. А когда мои люди настигнут его, он будетзакован в цепи и доставлен в Боктор, чтобы предстать перед судом. Думаю,приговор суда легко предсказуем.

- Извините меня, - сказал Гарион, - мне надо поговорить сдедушкой.

- Конечно, Гарион, - тепло улыбнувшись, сказала королеваПоренн.

Гарион спустился по лестнице на первый этаж - там Шелк иДротик все еще шарили по ящикам и шкафам в комнате, застеленной зеленым ковром.

- Нашли что-нибудь полезное? - спросил их Гарион.

- Да, и немало, - ответил Дротик. - Думаю, к тому времени,когда мы закончим, уже будем знать имена всех, кто поклоняется Медвежьемукульту в Алории.

- Это еще раз подтверждает мою мысль, - сказал Шелк, - отом, что никогда не надо оставлять никаких записей.

- Вы не знаете, где я могу найти Бельгарата?

- Посмотри в кухне в задней части дома, - ответил Шелк. - Онговорил вроде, что проголодался. Наверное, и Бельдин с ним.

Кухня в доме Харакана не подверглась тщательному обыскулюдей Ярблека, которых интересовала добыча несколько иного рода, и два старыхволшебника уютно расположились за столом у низкого полукруглого окна, доедаяжареного цыпленка.

- А, Гарион, мальчик мой, - сказал Бельгарат. - Входи иприсоединяйся.

- Как ты думаешь, здесь найдется, что выпить? - спросилБельдин, вытирая руки о подол своей туники.

- Должно быть, - ответил Бельгарат. - В конце концов, это жекухня. Загляни-ка в кладовку...

Бельдин встал и подошел к кладовке.

Гарион, немного наклонившись, посмотрел в окно, на горящие всоседнем переулке дома.

- Опять снег пошел, - заметил он.

- Думаю, нам надо скорее выбираться отсюда, - проворчалБельгарат. - Я совсем не хочу здесь зимовать.

- Ага! - послышался голос Бельдина из кладовки. Горбунвышел, победно улыбаясь, неся маленький деревянный бочонок.

- Сначала попробуй, - сказал ему Бельгарат. - Вдруг этоуксус?

Бельдин поставил бочонок на пол и ударил кулаком по крышке.Потом он лизнул пальцы и облизал губы.

- Нет, - проговорил он, - это явно не уксус. - Он пошарил вближайшем шкафу и вытащил три глиняные кружки.

- Ну, брат, - сказал Бельгарат, - каковы наши планы?

Бельдин погрузил в бочонок одну из кружек.

- Я думаю, мне надо попробовать выследить Харакана. Мне быхотелось покончить с ним прежде, чем я вернусь в Маллорею. Он не тот человек,которого было бы приятно видеть за своей спиной, когда идешь по темной улице.

- Значит, ты отправляешься в Маллорею? - спросил Бельгарат,отрывая крылышко у жареного цыпленка.

- Это, пожалуй, единственное место, где можно разузнатьчто-нибудь о Зандрамас, - ответил, рыгнув, Бельдин.

- Дротик сказал, что, похоже, это даршивское имя, - сказалГарион.

- Это мало поможет, - проворчал Бельдин. - Сейчас попробуюначать отсюда. В Мал-Зэте я ничего не нашел, а эти полоумные в Каранде падают вобморок, как только я упомяну это имя.

- А в Мал-Яске ты был? - спросил Бельгарат.

- Там тяжело. Урвон развесил описание моей внешности накаждой стене. Он некоторым образом побаивается, что однажды я появлюсь там ивырву пару ярдов его кишок.

- С чего бы?

- Я сам ему это сказал.

- Так, значит, ты будешь в Даршиве?

- Некоторое время - когда Харакан наконец будет похоронен.Если узнаю что-нибудь о Зандрамас, пошлю вам весточку.

- Постарайся не пропустить хорошие списки Маллорейскихпроповедей и Ашабских пророчеств, - сказал ему Бельгарат. - Согласно Мринскимрукописям, я должен найти в них указания.

- А ты что собираешься делать?

- Думаю, мы все вместе поедем в Найс и посмотрим, сможет лиШар взять след моего правнука.

- То, что какой-то ривский пастух видел найсанский корабль,- очень ненадежный след, Бельгарат.

- Знаю, но сейчас у нас больше ничего нет.

Гарион не задумываясь взял несколько кусочков цыпленка иположил их в рот. И только тогда понял, насколько он проголодался.

- А Польгару с собой возьмешь? - спросил Бельдин.

- Не думаю. Скорее всего связаться с Гарионом будет невозможно,а нам надо, чтобы кто-то здесь, на севере, приглядывал за событиями. Алорийцысейчас чувствуют себя очень сильными, и поэтому нужна твердая рука, чтобыуберечь их от неприятностей.

- Для алорийцев это обычное состояние. Ты понимаешь, ведьПольгаре не понравится, когда ты скажешь, что ей надо остаться дома?

- Понимаю, - ответил Бельгарат мрачно. - Наверное, я простооставлю ей записку. В последний раз это помогло.

- Только убедись, что, когда она прочтет твою записку,поблизости от нее не окажется бьющихся предметов, - засмеялся Бельдин. - Ничегопохожего на большие города и горные гряды. Я слышал, что случилось, когда она впоследний раз нашла такую твою записку.

Открылась дверь, и в комнату просунул голову Бэрак.

- Ага, - сказал он, - вот вы где. Там, на улице, пара людей,они хотят вас видеть. Мандореллен нашел их в предместье города; очень страннаяпара.

- Что значит "странная"? - спросил Гарион.

- Мужчина - большой, как дом. У него руки как стволыдеревьев, но он не говорит. Девушка очень маленькая, но она не видит.

Бельгарат и Бельдин обменялись быстрыми взглядами.

- Как ты узнал, что она не видит? - спросил Бельгарат.

- У нее на глазах повязка, - пожал плечами Бэрак. - Япоэтому так и решил.

- Наверное, лучше будет, если мы пойдем с ней поговорим, -сказал Бельдин, вставая со стула. - Пророчица не стала бы появляться здесь,если бы в том не было крайней необходимости.

- Пророчица? - спросил Гарион.

- Одна из тех людей в Келле, - объяснил Бельгарат, - онивсегда слепые, а их проводники всегда немые. Пойдем послушаем, что она хочетнам сказать.

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?