Барабаны осени - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
— Пес, поди прочь, — произнес Иэн.
Я приоткрыла один глаз, чтобы посмотреть, что происходит. Иэн с твердой решимостью отогнал Ролло от черепа, который он взял с собой по моему настоянию.
При дневном свете череп выглядел куда менее симпатично. Потемневший и покрытый пятнами, издалека он напоминал гладкий камень, изъеденный ветром и непогодой.
— И для чего тебе понадобился этот прекрасный принц? — спросил Джейми, критически глядя на мое приобретение. К нему уже вернулся нормальный цвет лица. Он взглянул на меня, потянулся и с улыбкой убрал мне прядь волос со лба. — Ты как, саксоночка?
— Уже лучше, — заверила я, приподнимаясь. Окружающий мир еще не совсем перестал вертеться перед глазами, но бренди заставило кровь быстрей побежать по жилам; ощущение было скорее приятным, будто ветви деревьев, шурша, скользят по оконным стеклам проносящегося мимо поезда.
— Наверное, стоит отнести его домой и похоронить по-христиански? — с сомнением протянул Иэн.
— Не думаю, что он оценит. Вряд ли он был христианином. — Передо мной возник яркий образ человека, которого я видела из своей норы прошлой ночью. Может, и правда, что миссионеры сумели обратить в христианство некоторых индейцев, однако, сдается мне, тот почти голый джентльмен с разукрашенным лицом и головным убором из перьев, остался язычником.
— Вот, вместе с ним закопали.
Из кармана юбки я извлекла онемевшими пальцами гладкий темно-коричневый камень, который нашла в земле. С одной стороны он был плоский, а с другой слегка выпуклый и такой гладкий, словно все это время его шлифовал водопад.
С плоской стороны на нем были высечены зазубрины и знак в форме закручивающейся спирали. Но Джейми с Иэном чуть не столкнулись лбами, склонившись над моей протянутой ладонью, отнюдь не из-за рисунка. Царапины на гладкой поверхности ярко мерцали зелеными, красными и оранжевыми бликами.
— Что это? — с трепетом выдохнул Иэн.
— Опал, — ответил Джейми, — причем огромный.
Он ткнул в камень длинным указательным пальцем, словно желая удостовериться, что опал настоящий.
Джейми задумчиво потер затылок и посмотрел на меня.
— Говорят, опалы приносят несчастье, саксоночка.
Я думала, он шутит, но он и в самом деле выглядел озабоченным. Хотя Джейми много путешествовал и был хорошо образован, тем не менее он родился в горах и впитал все шотландские суеверия, хотя и нечасто это показывал.
Забавно, подумала я. Провела ночь в компании с духом — и осуждаю суеверия!
— Ерунда, — заявила я с показной уверенностью. — Самый обыкновенный опал.
— Почему же они несчастливые, дядя Джейми? — возразил Иэн. — У моей мамы есть кольцо с опалом, которое досталось ей от ее матери. И никаких несчастий оно не приносит.
Парнишка с трепетом дотронулся до камня.
— Мама говорила, что опал принимает часть души владельца, так что если раньше он принадлежал хорошему человеку, то все в порядке, никакой беды не случится, а если нет… — Он пожал плечами.
— Ах, вот как, — сухо процедил Джейми и кивнул на череп. — Если опал принадлежал тому парню, то не похоже, что он принес ему удачу.
— По крайней мере, мы знаем, что убили его не из-за камня, — заметила я.
— Может, они решили, что камень несчастливый, и не захотели его брать, — предположил Иэн. Нахмурившись, он смотрел на камень. — Не отнести ли его обратно, а, тетя?
Я потерла нос и посмотрела на Джейми.
— Наверное, он дорогой…
— Ох.
Оба задумались — здравый смысл боролся с суеверием.
— Ладно, — в конце концов произнес Джейми. — Подержим его пока у себя, надеюсь, это не сильно нам повредит. — Он ухмыльнулся. — Давай-ка камень мне, саксоночка. Если по пути меня поразит молния, отнесешь его назад.
Меня пошатывало, но я все же сумела встать. Джейми положил камень себе в сумку.
— Покажу его Найавенне, — решила я. — Скорее всего, она знает, что это за спираль.
— Прекрасная мысль, саксоночка. А ежели этот прекрасный принц приходился ей родичем, вернем опал ей.
Джейми кивком указал на кленовую рощу в ста ярдах от нас. Деревья стояли еще зелеными, хотя макушки уже тронула желтизна.
— Лошади привязаны там. Саксоночка, ты как, дойдешь?
Я задумчиво посмотрела на ноги.
— Не уверена. Кажется, я и вправду напилась.
— Да ну, тетя, — ободрил меня Иэн, — мой отец всегда говорит: покуда держишься на ногах, ты трезв.
Джейми усмехнулся и забросил на плечо край пледа.
— А мой отец говорил, что ты трезв, покуда в состоянии нащупать свою задницу обеими руками.
Он осмотрел меня сзади, слегка приподняв бровь, однако воздержался произнести то, что, должно быть, просилось на язык.
Иэн хмыкнул и закашлялся, пытаясь скрыть смех.
— Ладно, тут недалеко. Тетя, ты уверена, что можешь идти?
— Знаешь, что? Тащить ее опять я не собираюсь. — Джейми аккуратно взял череп у Иэна двумя пальцами и опустил его мне в подол. — Подожди здесь со своим приятелем, саксоночка, — сказал он, — мы с Иэном приведем лошадей.
Когда мы наконец добрались до Фрейзер-Риджа, день был в самом разгаре. Я с трудом соображала — замерзла, промокла и совсем ничего не ела за последние два дня и к тому же вконец обессилела от бренди и попыток внятно объяснить Джейми с Иэном, что произошло. При свете дня события минувшей ночи казались нереальными.
Впрочем, от усталости и опьянения мне теперь почти все казалось нереальным. Когда мы выехали на поляну, я сперва подумала, что дымок, вьющийся из трубы нашей хижины, — плод моего воображения, но потом я уловила запах орешника.
— Ты же сказал, вы потушили очаг, — обратилась я к Джейми. — Хорошо, хоть дом не сгорел.
Подобные случаи были нередки; я слышала, что недавно одна деревянная хижина выгорела дотла из-за небрежно затушенного огня.
— Я потушил, — коротко ответил он, спешиваясь. — Там кто-то есть. Иэн, ты лошадь не узнаешь?
Иэн приподнялся в стременах, подавшись вперед.
— Да это же бешеный тетушкин мерин, — удивленно воскликнул он, — а с ним еще один, в яблочко.
И в самом деле, новоявленный Иуда стоял в сарае расседланным в компании упитанного серого мерина, вокруг них стайкой вились мухи.
— Вы не знаете, чей это? — Спешиться я не могла, все еще чувствуя слабость и головокружение, которые волнами накатывали на меня каждые несколько минут. Земля под лошадью словно тихо плескалась, подобно океану.
— Нет, но это друг. Он покормил животных и подоил козу.
Джейми кивнул на заполненные кормом ясли у дверей и на ведро с молоком на скамейке, аккуратно прикрытое куском ткани.
— Давай, саксоночка, — сказал Джейми, подхватив меня за талию, — мы уложим тебя в постель и заварим чаю.
Наше прибытие услышали; дверь хижины распахнулась, из нее выглянул Дункан Иннес.
— А, это
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!