📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаГора из черного стекла - Тэд Уильямс

Гора из черного стекла - Тэд Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 208
Перейти на страницу:

Орландо очень хотелось заткнуть черепаху, но, даже заткнув уши, он не смог бы заглушить ее назидательный голос. Больше всего ему не хватало Бизли.

— Пожалуйста, оставь меня в покое, — пробормотал он, но, видимо, слишком тихо, и черепаха не услышала его. Она все говорила и говорила, пересказывая его славные подвиги с неизменной жизнерадостностью настоящего экскурсовода. Она не замолчала, даже когда Орландо натянул одеяло на голову.

ГЛАВА 20ДОМ ДЛЯ СЛОНА

СЕТЕПЕРЕДАЧА/НОВОСТИ: Как заявляет исследователь, наступил сезон дураков.

(изображение: Варрингер исследует Песчаную бухту)

ГОЛОС: Разрушения, причиненные упавшим с орбиты спутником, и открытие древнего поселения в Антарктиде положили начало новому раунду того, что писатель и исследователь Алоисиус Варрингер называет «сезоном дураков», когда пресса снова принимается муссировать тему НЛО.

(изображение: Варрингер дома у настенного экрана)

ВАРРИНГЕР: «Такое случается каждые несколько лет. Мы искали разумную жизнь за пределами нашей планеты, но не нашли, время от времени появляется нечто связанное с космосом, возникают теории заговора. „Пришельцы существуют, а правительство прячет их!“ В Росвеле, песчаной бухте в Южной Дакоте, вся зелень вытоптана. А как же с настоящими вопросами? Как насчет заговора Анфорда и международных антимонетаристов, которые хотят вернуть страну к золотому эквиваленту? Как насчет убийства Атаско? А фторация воды?»

— Не могу тебе поверить, — изрек Дель Рей Чиуме, картинно закатывая глаза, отчего Длинному Джозефу захотелось его стукнуть. — Как же ты не подумал, каким образом будешь возвращаться? А если бы ты не встретил меня?

— Тебя? — Джозеф оттолкнулся от стены, чтобы оказаться подальше от нудного бывшего кавалера Рени, но, сделав два шага, оказался под моросящим дождем и быстренько вернулся под цементный козырек. Они пили кофе прямо на улице. Даже в этом захудалом районе Дурбана владелец ресторана, глянув на испачканный мятый костюм Дель Рея и нетвердую походку Джозефа, попросил их взять кофе навынос и пообщаться снаружи. Если бы хозяин ресторана не был бы черным, Джозеф назвал бы это расизмом.

— Встретил тебя? Ты с ума сошел? Мне почему-то кажется, что ты кинулся на меня с пистолетом.

— Возможно, спас тебе жизнь, хотя ты сделал все, чтобы с ней расстаться. — Дель Рей ругнулся, когда горячий кофе вылился ему на подбородок. — И зачем я согласился снова лезть в эту больницу?

— Я должен был увидеть моего мальчика, — несмотря ни на что» Джозеф не испытывал угрызений совести. Из-за этого он ушел с той базы в горе. Чему же удивляться, если он не может найти дорогу обратно? Что, он должен был начертить карту?

— Ладно, попробуем высчитать. Это место находится в Дракенсберге, там не очень-то разгуляешься, разыскивая военную базу, — Он нахмурился, — Только бы брат не задержался.

Джозеф рассматривал черный фургон, стоящий в дальнем конце улицы, перед лобовым стеклом торчала антенна, а на нее лилась вода с крыши дома. Слишком дорогая машина для этого квартала, такие в Пинтауне называли «свиньями». Он хотел обратить внимание Дель Рея на эту машину, но не желал, чтобы тот снова принялся за пространные рассуждения о том, как глупо было идти в больницу и что за ними могут гоняться убийцы…

Он растерялся, когда видавший виды автомобиль подъехал к ним, и почувствовал тревогу — он был такой же, как тот, в который его швырнули, но потом догадался, что это та же машина и ведет ее тот же брат, что и в прошлый раз. Дель Рей уселся впереди, а Джозеф открыл дверцу сзади и обнаружил внутри троих маленьких детей, которые шумно играли, шлепая друг друга.

— А это что за чертовщина? — взревел он.

— Ты притащил детей, — возмущенно завизжал Дель Рей. — Гилберт, о чем ты думаешь?

— Послушай, их мать ушла. — Брат, которого Джозеф впервые видел вблизи, выглядел усталым, как человек, все утро просидевший с детьми, — У меня не было выбора.

— Я не поеду ни с какими детьми, — заявил Джозеф. Дель Рей вылез из машины и пересел к племянникам и племяннице.

К тому времени как Джозеф устроил свои длинные ноги под приборной доской — брат Дель Рея был коротышкой и переднее сиденье близко придвинул вперед, — они уже проехали черный фургон, и Джозеф не смог его разглядеть.

— Послушай, я не могу возить тебя и старика весь день, — заявил Гилберт, — Я и так слишком долго торчал около больницы. Куда вы едете?

— Да, и мне приятно познакомиться, — заворчал Джозеф. — Последний раз, когда мы были вместе, ты похищал меня. Тебе повезло, что я еще не вызвал полицию. Значит, старик?

— Заткнись, пожалуйста, — простонал Дель Рей.

— Не я это придумал, — спокойно возразил брат. — У меня есть работа.

— Гилберт, не начинай, — прервал его Дель Рей. — Кто устроил тебя на эту работу? Мы собираемся навестить Слона. Он живет в Мейвилле.

Он пояснил, как ехать, и откинулся назад, теперь двое мальчишек не могли дотянуться друг до друга, хотя они уже успели обменяться тумаками.

— Слон! — Джозеф затряс головой. — Что это за имя? Я не поеду в парк развлечений.

Дель Рей вздохнул:

— Очень смешно.

— А я рисовала слона в школе, дядя Дель, — объявила девочка, сидящая рядом с ним. — Я раскрасила его зеленым, а учитель сказал, что это неправильно.

— Твой учитель глупый, деточка, — бросил через плечо Джозеф. — В школах полно людей, которые не могут найти себе постоянную работу, и воображают, что знают все. Слон может быть какого хочешь цвета. Скажи своему учителю.

— Послушай, — заныл Гилберт. Машину тряхнуло на крутом повороте, старые рессоры не помогали. — Не учи ребенка не уважать своих учителей. Ты с братом носишься по городу, изображая из себя Джонни Айспика, это ваше дело, но не лезь к моим детям.

— Я просто учу ее стоять за себя, — Джозеф сильно обиделся. — Не ругай меня, раз сам не выполняешь своих обязанностей.

— Бога ради, — вмешался Дель Рей. — Заткнитесь все.

Гилберт высадил их у дома Слона, башни-пакгауза, построенной в начале века из прямоугольных бетонных глыб коричневого и серого цвета. Джозеф подумал, что в темный дождливый день она выглядела так же мрачно, как больница. Дель Рей нажал на кнопку, и дверь со щелчком открылась.

Лифта в башне не было, Джозеф весь изнылся, пока они добирались до третьего этажа. Рядом с некоторыми дверями были прикреплены маленькие таблички с именами, на других же имен не было. Но каждая дверь была снабжена надежными дополнительными замками, а некоторые были просто увешаны цепями и тяжелыми засовами, можно было подумать, что за ними держали страшных чудовищ.

— Ну и зачем мы сюда пришли? — поинтересовался Джозеф. — Как ты будешь все это открывать?

— Это не жилой дом, это склад. — Дель Рей запыхался не меньше Джозефа. — Люди здесь не живут, просто они не хотят, чтобы сюда проникли посторонние. — Когда они остановились у двери без имени на табличке, Дель Рей поправился: — Почти никто здесь не живет.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 208
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?