Дело рыжеволосой непоседы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Итак, Айрин, – заявил он, – по телефону ты говорила насчетнекоего соглашения с молодой женщиной, укравшей свадебные подарки.
– Она их не крала, Мерв.
– Откуда ты это знаешь?
– Суд ее оправдал, – подал голос Мейсон.
Улыбка Олдрича была более красноречивой, чем его слова.
– Мерв, – взмолилась Айрин, – я знаю, что она этого неделала. Интуиция говорит мне, что дело нечисто…
Олдрич посмотрел на Мейсона.
– А можно поинтересоваться, как вы оказались в этомзамешаны?
– Я был нанят.
Айрин Кейт произнесла извиняющимся тоном:
– Мистер Мейсон, Мерв, естественно, очень расстроен всемпроисшедшим. Сорвалась его свадьба…
– Айрин и Хелен оставили все драгоценности в кейсе вбагажнике машины, – Олдрич начал объяснять Мейсону то, что адвокат уже знал.
– Я точно помню, Мерв, что заперла багажник, – перебилаОлдрича мисс Кейт.
Тот нетерпеливо кивнул и снова обратился к Мейсону.
– Девушки решили, что должны известить о краже полициюКороны. Детальное описание похищенного заняло полтора часа. А затем объявилсяэтот тип… Как его зовут, Айрин?
– Боулз. Гарри Боулз.
– Да. Боулз видел молодую женщину, вертевшуюся вокругмашины. По крайней мере, он так говорит. Но на перекрестном допросе Боулз«поплыл». Жюри присяжных вынесло вердикт: подсудимая невиновна. Повезло этойдамочке! Где, кстати, она сейчас?
– На работе, – ответил Мейсон.
– Где?
– Здесь, вблизи Голливуда.
Айрин Кейт порывисто сказала:
– Мерв, я хочу, чтобы ты верил мне. У меня совершенноопределенное ощущение… Короче, я думаю, что тут какой-то сговор, подтасовка,навет…
Мервин Олдрич покачал головой.
– Мерв, неужели ты ни в грош не ставишь женскую интуицию?
Жесткий взгляд Олдрича смягчился, когда он перевел глаза сМейсона на Айрин Кейт.
– Ты такая великодушная… Ты в каждом пытаешься найти что-тохорошее и не в состоянии понять, что творится в реальном мире.
– Пожалуйста, Мервин! Я все это глубоко чувствую.
Олдрич улыбнулся ей, затем повернулся к Мейсону. Его взглядстал холодным и высокомерным.
– Так что, собственно, вы предлагаете, мистер Мейсон?
Адвокат сказал:
– Айрин Кейт подписала заявление о краже. В заявлении былопрямо указано на воровку – мисс Эвелин Багби. Мисс Багби была арестована,предстала перед судом. Но ее оправдали. Ситуация разрешиласьнеудовлетворительным образом.
– С чьей точки зрения неудовлетворительным? – спросилОлдрич.
– Всех затронутых сторон.
– У Айрин не было никакого предубеждения против этойженщины. Она ее никогда не видела. Помощник шерифа велел ей подписать бумагу,она и подписала. Против Айрин не может быть выдвинуто никакого юридическиобоснованного обвинения. Любой адвокат это подтвердит.
Мейсон заметил:
– Адвокат? Я пытался узнать у мисс Кейт имя ее адвоката иполучить разрешение на переговоры с ним. Поскольку она предпочитает вестипереговоры лично, этим я сейчас и занимаюсь.
– Хорошо, – сказал Олдрич. – Но вы не можете требовать отАйрин ни единого цента. Она даже не была знакома с этой девицей. У нее не былоникаких преступных намерений. Айрин подписалась под обвинением по советуофициальных лиц.
– Вы, кажется, пытаетесь наставлять меня в юриспруденции? –Мейсон был подчеркнуто вежлив.
– Именно.
– Я так и подумал. – Адвокат поднялся на ноги.
– Погодите минутку! – Олдрич повысил голос. – Возможно, явас неверно понял.
– Да, но теперь это уже не имеет значения.
Айрин умоляюще глядела на Мейсона.
– Мне кажется, что вы принимаете происходящее слишком близкок сердцу, – обратилась она к адвокату.
– Это не так, – мягко возразил Мейсон.
Он прошел к двери и распахнул ее.
Айрин Кейт бросила взгляд на Олдрича, затем, заметноволнуясь, повернулась к Мейсону. Мервин Олдрич твердой рукой взял ее подлокоть.
– Ну-ну, Айрин, успокойся. Идем.
Когда дверь за ними закрылась, Делла выключила магнитофон.
– Вот так дела! – воскликнула она.
Мейсон все еще хмуро смотрел на дверь, через которуюудалились визитеры.
– Шеф, если эта девушка хотела все уладить, то зачем онапопросила Мервина Олдрича о встрече именно здесь, у нас?
Мейсон повернулся, задумался и долго смотрел на секретаршу.Наконец он произнес:
– Спасибо, Делла.
Ее глаза удивленно округлились.
– За что?
– Твой вопрос – ключ ко всей ситуации. А я его не увидел.
– Поясни.
– Мервин Олдрич – чрезвычайно пунктуальный человек. Онникого не ждет дольше пяти минут. На назначенные им или ему встречи он приходиттик-в-тик.
– Ну и?.. Я все равно не улавливаю твою мысль.
– С Айрин Кейт мы договорились на половину третьего. Онапопросила Мервина Олдрича, чтобы он встретился с ней у меня. Олдрич пришел напятнадцать минут позже. Следовательно, она сказала ему прийти в четырнадцатьсорок пять. Помнишь, Айрин Кейт говорила мне, что намеревается посетить салонкрасоты? Она честно предупредила, что попытается использовать своюсексапильность.
Делла кивнула.
– Таким образом, – продолжил Мейсон, – Айрин Кейт собираласьчетверть часа поражать и ошеломлять меня своей внешностью, хотела предстатьпередо мной благородной, великодушной особой, которой просто не терпится любымспособом исправить причиненное Эвелин Багби зло. А затем на сцене должен былпоявиться холодный, гадкий, эгоистичный Мервин Олдрич и своим поведениемразрушить всякую возможность для соглашения. Такова была его роль в этомзапланированном представлении. Впрочем, возможно, он и не догадывался, чтоиграет отведенную ему роль.
– Так ты думаешь, что все было спланировано заранее?
– Со всей определенностью, – ответил Мейсон. – Слишком всегладко сложилось, чтобы быть случайностью.
– Что ж, – вздохнула Делла, – тогда я могу кое-что добавить– это уже чисто женский взгляд.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!