Сказки старого Сюня - Борис Львович Рифтин
Шрифт:
Интервал:
Змея Шань-е жила теперь на воле, но Сяо Лю не забывал её. Каждый день он прибегал к подножию горы, кормил змею гаоляновыми лепёшками и подолгу играл с ней.
Дни шли за днями. Сяо Лю выучил наизусть «Троесловие» и принялся за «Четверокнижие», вмещавшее столько премудрости, что у бедных школьников трещали затылки.
Однако Сяо Лю одолел и «Четверокнижие» и много других, не менее мудрых, книг. За это время мальчик превратился в юношу, а змейка Шань-е — в большую змею.
И вот настал день, когда учитель сказал Сяо Лю:
— Больше учить мне тебя нечему. Теперь ты можешь отправиться в город и сдать экзамен на степень младшего чиновника.
Сяо Лю так и сделал. Он ушёл в город, унося с собой маленькую котомку и большие надежды.
Шань-е долго ждала своего хозяина. Но никто не приходил к ней и не приносил гаоляновых лепёшек. Тогда голодная змея выползла на дорогу и проглотила толстого торговца, который как раз в это время шёл на базар. Через несколько дней она опять почувствовала голод и опять проглотила прохожего.
Скоро все узнали, что по Западной дороге лучше не ходить, потому что там появилось чудовище, пожирающее путников.
Прошёл месяц, другой и третий. Сяо Лю так ничего и не добился в городе. У него было много знаний в голове, но пусто в мешочке для денег. А кому не известно, что без денег не так-то просто получить и самое маленькое звание! Опечаленный Сяо Лю вернулся в родную деревню. Котомка его стала ещё легче, а надежд не было совсем.
На деревенской площади он увидел большую толпу. Сяо Лю приблизился и услышал, что староста читает императорский указ. Вот что говорилось в этом указе:
«До высоких ушей владыки Поднебесной дошло известие, что на Западной дороге появилось чудовище, пожирающее людей. Тому, кто уничтожит его, император пожалует быстроногого коня из собственных конюшен и должность при своём дворе».
Три месяца Сяо Лю гонялся за счастьем, как за птицей фениксом, и всё никак не мог ухватиться хоть за одно пёрышко. А тут счастье само шло к нему в руки. Сяо Лю сразу понял, что надо делать. Он протолкался сквозь толпу к старосте и сказал:
— Посмотри на меня и запомни моё имя. Меня зовут Сяо Лю. С завтрашнего дня слух о чудовище никогда больше не потревожит императора.
Юноша не стал терять времени даром. Он взял с собой три гаоляновых лепёшки и зашагал по Западной дороге. Дошёл до подножия горы и посмотрел по сторонам. Вдруг огромная змея выползла из придорожного кустарника и, разинув пасть, бросилась на него.
Но Сяо Лю ничуть не испугался. Он протянул змее гаоляновую лепёшку и сказал:
— Шань-е, неужели ты не узнаёшь меня?
Как только змея услышала голос хозяина, она легла у его ног и, словно в былые времена, потёрлась головой о его колени.
Покормив и приласкав Шань-е, юноша велел ей ползти за собой. Они перевалили одну гору, потом другую, потом третью. За третьей горой была долина, поросшая густым лесом В эти места редко заглядывали люди, зато зверей тут водилось великое множество.
— Живи здесь, Шань-е, — сказал Сяо Лю. — В долине ты найдёшь много дичи и тебе незачем будет нападать на людей.
Сяо Лю выполнил своё обещание — путники без страха могли ходить по Западной дороге в любое время дня и ночи.
Сдержал своё обещание и император. Сяо Лю жил теперь во дворце, носил расшитый шёлком халат с кистями и совсем не ходил пешком. Он занимался очень важным делом — следил за правильным исполнением китайских церемоний при дворе китайского императора.
Немного времени понадобилось, чтобы Сяо Лю позабыл о недавней бедности, о тесной фанзе, где он провёл детство и юность, и даже о матери, вырастившей его. Сердце его черствело с каждым днём.
Однажды земляки Сяо Лю осмелились прийти к нему просить защиты от сборщика налогов. Но Сяо Лю велел прогнать их. Ведь сам он не платил налогов, как и все чиновники в Поднебесной. Не платила больше податей и его мать, — она умерла с горя, потому что единственный сын совсем позабыл её.
У Сяо Лю было всё, о чём он когда-то мечтал. Но одно желание оставалось не исполненным. Сяо Лю хотел взять в свой дом жену. Жена такого важного чиновника, думал Сяо, должна, конечно, происходить из знатной семьи. Но если сам Сяо Лю забыл, что мать его была простой крестьянкой, об этом помнили другие и не очень спешили с ним породниться. А уж меньше всего хотел этого первый министр императора, который никогда не упускал случая лишний раз сказать собеседнику, что род его много древнее Китайской стены.
Однако, как иногда бывает, несчастье одного приносит счастье другому. У первого министра была нежно любимая им красавица-дочь. И вот она заболела. Придворные лекари кололи её длинной серебряной иглой, поили настоем корня жень-шень, но девушке с каждым днём становилось всё хуже.
Глядя на дочь, худел и бледнел сам первый министр. Однажды он сидел у постели девушки и, чтобы утешить её, рассказывал ей о том, как тяжело он болел в юности и как быстро вылечил его старый седобородый лекарь по имени… по имени…
Три дня после этого дела в Срединном царстве вершились без первого министра. Он вспоминал имя лекаря и, наконец, вспомнил.
Старого лекаря разыскали и привели к первому министру. Мудрый врачеватель долго смотрел на больную девушку, потом в раздумье провёл рукой по седой бороде и сказал её отцу:
— Вашу дочь может вылечить только лекарство, изготовленное из правого глаза живой змеи.
Убить змею и вынуть её глаз не так уж трудно, но как добыть глаз живой змеи?!
Долго думал первый министр и, наконец, решил сделать то, что в таких случаях делают отцы красивых девушек знатного рода. Он объявил, что тот, кто добудет глаз живой змеи, станет его зятем.
Когда об этом услышал Сяо Лю, он понял: несчастье в доме первого министра может обернуться счастьем для него.
В тот же день он сел в паланкин и велел нести себя по Западной дороге. Неподалёку от родной деревни, у подножия большой горы, Сяо Лю приказал слугам остановиться и ждать его на этом месте. Сам он направился в ту долину за третьей горой, где когда-то оставил вскормленную
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!