📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиБесплодные земли - Стивен Кинг

Бесплодные земли - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 154
Перейти на страницу:

Он пронес косолапа по узкому проходу и, аккуратно переступивчерез поддельные булыжники, – под Висячим Фонтаном города Лада. Едва ониблагополучно миновали опасную зону, стрелок наклонился, собираясь выпуститьЧика, и в этот миг барабаны смолкли.

– Эйк! – нетерпеливо тявкнул Чик. – Эйк-Эйк!

– Да, но сперва – одно маленькое дельце, которым нельзяпренебречь.

Роланд отвел Чика еще на пятнадцать ярдов в глубь проулка,нагнулся и подобрал обломок бетона. Задумчиво перебрасывая его из руки в руку,он вдруг услышал на востоке пистолетный выстрел. Усиленный репродукторамигрохот барабанов похоронил под собой звуки сражения Эдди и Сюзанны с шайкойоборванцев-Зрелых, но этот выстрел стрелок расслышал явственно и улыбнулся:выстрел почти наверняка означал, что Дийны добрались до колыбели, – перваядобрая весть за день, который уже казался долгим, как целая неделя.

Роланд повернулся и бросил бетонный обломок. Прицелился онтак же точно, как в Речной Переправе, когда бросал камень в допотопныйсветофор; снаряд угодил в самый центр потемневшего спускового устройства, иодин из ржавых тросов лопнул с резким гнусавым звоном. Мраморный фонтан полетелвниз и перевернулся вверх тормашками – второй трос застопорил падение, всего намиг, однако, по мнению Роланда, человеку с быстрой реакцией этого вполнехватило бы, чтобы убраться из зоны сброса. Потом и этот трос оборвался, ифонтан бесформенной глыбой розового камня рухнул вниз.

Когда фонтан с оглушительным грохотом грянулся на мостовую,Роланд не мешкая присел за грудой стальных балок. Чик проворно вскочил к немуна колени. Полетели куски розового мрамора, некоторые были величиной с тачку.Несколько мелких осколков впились Роланду в лицо, другие стрелок стряхнул сшубки Чика. Он выглянул из-за временного прикрытия. Фонтан раскололся надвое,как огромная тарелка. "Этой дорогой мы возвращаться не станем", –подумал Роланд. Проход, с самого начала узкий, теперь был полностью перекрыт.

Слышал ли Джейк, как упал фонтан, ломал голову Роланд, иесли слышал, то что подумал? Понапрасну гадать насчет Режь-Глотки он не стал.Тому неминуемо должно было прийти в голову, что от стрелка осталось мокроеместо, – этого-то и хотел Роланд. Придет ли Джейк к такому же выводу? Мальчиквряд ли поверит в то, что стрелка можно убить с помощью такого простогоприспособления, слишком хорошо он знает Роланда… но если Режь-Глотку достаточнозастращал Джейка, тот, возможно, соображает не вполне четко и ясно. Так илииначе, было уже поздно терзаться, и если бы Роланду пришлось пережить всеснова, он сделал бы то же самое. Режь-Глотку, умирающий или нет, успел выказатьи смелость, и звериную хитрость. Если теперь пират утратит бдительность,значит, уловка того стоила.

Роланд поднялся.

– Чик, – ищи Джейка.

– Эйка! – Чик вытянул длинную шею, шумно обнюхал камнибрусчатки, очертив носом полукруг, уловил запах Джейка и засеменил по следу.Роланд побежал за ним. По прошествии десяти минут зверек остановился у крышкилюка в мостовой, обнюхал булыжник вокруг нее, посмотрел вверх, на Роланда, итоненько тявкнул.

Опустившись на одно колено, стрелок увидел путаницу следов иширокую полосу царапин на булыжнике мостовой. Он подумал, что эту крышкудвигают очень часто. Неподалеку в щели меж двух камней мостовой стрелок заметилсгусток кровавой мокроты и сощурился.

– Это отродье бьет его, – пробормотал он.

Стрелок оттащил крышку в сторону, заглянул в люк и развязалкожаный шнурок, который стягивал на груди его рубаху. Подхватив косолапа наруки, Роланд сунул его к себе за пазуху. Чик оскалил зубы, и на миг Роландкожей груди и живота ощутил растопыренные когти зверька, острые, какминиатюрные ножички. Потом Чик втянул когти и затих, поблескивая глазами изворота рубашки стрелка и пыхтя, как паровоз. Роланд чувствовал, как быстробьется подле его сердца сердечко косолапа. Он вытянул кожаный шнурок изпробитых в рубашке дырочек и отыскал в кошеле другой, подлиннее.

– Сейчас смастерим тебе сворку. Мне это не по душе, а тебепонравится и того меньше, но внизу будет очень темно.

Роланд связал два куска кожаного шнура и сделал на концеповодка широкую петлю. Ее он накинул Чику на голову. Он ожидал, что Чик опятьокажет зубы, но ничего подобного косолап не сделал. Он лишь поднял на Роландаобведенные золотистой каймой глаза и снова нетерпеливо тявкнул:"Эйк!"

Роланд зажал в зубах свободный конец самодельной сворки,уселся на край канализационного колодца – если это был канализационный колодец– и ощупью нашел верхнюю перекладину лестницы. Спускался он медленно иосторожно, острее чем когда-либо сознавая, что ему недостает половины кисти ичто стальные перекладины – скользкие от масла и чего-то более густого иплотного, вероятно, мха. Чик теплым тяжелым грузом висел между рубашкой иживотом стрелка, дыша отрывисто и тяжело, но мерно. В тусклом свете золотыеколечки в глазах косолапа блестели, точно медальоны.

Наконец нащупывавшая опору нога стрелка с плеском ступила вводу на дне колодца. Он бросил быстрый взгляд на монетку белого света в вышинеи подумал: "Здесь-то и начинается самое трудное". В туннеле былотепло и сыро и пахло, как в древнем склепе. Где-то неподалеку монотонно, гулкокапала вода. Чуть дальше Роланд расслышал урчание механизмов. Он вытащилчрезвычайно благодарного ему Чика из-за пазухи и поставил в неглубокую воду,вяло бежавшую по канализационному туннелю.

– Теперь дело за тобой, – пробормотал он на ухо косолапу. –Ищи

Джейка, Чик. Ищи Джейка!

– Эйка! – тявкнул тот и быстро зашлепал в темноту. Головазверька покачивалась на длинной шее из стороны в сторону, как маятник. Роландшел следом, обернув конец сыромятного поводка вокруг изувеченной правой руки.

Глава 24

Колыбель (она, бесспорно, была достаточно велика для того,чтобы получить в сознании молодых людей надлежащий статус имени собственного),стояла посреди площади впятеро большей той, где они наткнулись на поврежденныйпамятник, и, хорошенько присмотревшись, Сюзанна поняла, до чего же вдействительности стар, сер и непоправимо запущен остальной Лад. Колыбель сиялатакой чистотой, что глазам делалось больно: ослепительно белые стены, колонны иступени – ни плюща, ни грязных каракулей. Не было и вездесущей желтой степнойпыли. Когда молодые люди приблизились, Сюзанна поняла почему: по стенамКолыбели нескончаемыми потоками струилась вода – она вытекала из отверстий,спрятанных в тени окованных медью карнизов. Другие потайные сопла через равныепромежутки времени выпускали фонтанчики, которые омывали ступени, превращая ихв каскад водопадов.

– Ух ты, – присвистнул Эдди. – Рядом с этим Грэнд-Сентрал –автобусная станция в Литтл-Бздюлинге, Небраска.

– До чего ты поэтичен, милый, – сухо сказала Сюзанна.

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 154
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?