Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! - Глэдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
— Он был с нами в Дафнии.
— Да, так было. Мы это уже установили. Потом он приехал сюда и впервые встретился с Кэтлин — где?
— Я точно не знаю, тетя Адела.
— Он не был на том загадочном корабле, это определенно.
— Это подстроил отец, чтобы все подумали, что второй Иакх, которого изображал, как вы знаете, Армстронг, был на борту того корабля. А на самом деле, конечно, там никого не было, кроме экипажа.
— Одетого по-древнегречески.
— Да. Конечно, он малость тронулся. Они должны были помахать фонарем, указывая на одного из них, одетого Иакхом, как только получат сигнал от отца.
— Вы это знали с самого начала?
— Я ему помогала разрабатывать весь план. Я готова была на все, чтобы сравнять счет с мистером Карри. Он поступил с отцом отвратительно.
— Да, я понимаю.
— Моя работа была убедить всех прочих, что они действительно видели нечто сверхъестественное. Должна сказать, это меня здорово напугало.
— Каким образом?
— Не люблю я такие шутки. Допустим, появилось бы что-то по-настоящему сверхъестественное, как в Эпидавре.
— Оставим пока Эпидавр в стороне, дитя мое. Вы послали Стюарта и меня в акрополь.
Она указала желтым пальцем.
— Чтобы наверняка второго Иакха увидел непредубежденный наблюдатель.
— Но я не была непредубежденной, дитя мое. Я твердо знала, что вы с сэром Рудри затеяли какую-то проказу. — Она засмеялась. — У меня есть опыт общения с отцами и дочерьми.
— Но вам пришлось сказать, что вы видели, — уверенно возразила Миган.
— Да, понимаю. Чуть позже исчезла Кэтлин. Она, я полагаю, пошла встретиться с Иэном.
— Это да, но этот болван потерялся. В темноте все действительно выглядит по-другому. И Армстронг, этот второй Иакх, ее схватил, проклятый кретин, и она так перепугалась, что застыла. Я его ударила и велела вернуться на свое место, под страхом потерять работу.
— Это отсюда у вас синяки на костяшках.
— Да, а у него на голенях. Но это не был единственный раз в ту ночь. У него, видимо, совсем помутился рассудок. Иэн ухал совой, Кэт побежала его искать, ухая в ответ, — я удивилась, что она пошла, это было очень смело с ее стороны, а Айвор часть пути за ней следил, и тут началось веселье.
— Все эти погони, — сказала миссис Брэдли. — Сперва Иэн, потом Армстронг гончими бежали перед Мистами…
Миган хихикнула:
— Это и правда было глупо. Но вы и Стюарт — Армстронг не мог не психовать. Я рада, что Стюарт ему влепил из рогатки. Но не думаю, чтобы Армстронг смог справиться с собой, завидев женщину. Он даже ко мне подбивал клинья, а я точно не его типаж. Просто он такой.
Миссис Брэдли согласилась с этой милосердной точкой зрения, печально покачав головой.
— А потом Иэн. Бедный мальчик, суровая ему ночь выпала, — сказала Миган, вспоминая. — Конечно, Кэтлин налетела на Армстронга вместо Иэна, который ждал, где они договорились, недалеко от того места, где храм Артемиды. Интересно, как во всем замешана Артемида. Конечно, я тогда не знала, что Кэт с Иэном женаты.
— А теперь — что случилось в Эфесе?
Они сели на каменные сиденья амфитеатра. Миган посмотрела вдаль на воду.
— Я на самом деле осталась в Афинах. То есть меня не проносили контрабандой на борт вашего корабля. Я просто приехала позже, с одеждой Артемиды, и сделала так, как мы задумали.
— Опять вы с сэром Рудри?
— Да. И все прошло отлично — то есть прошло бы, если бы бедняжка Ронни меня не узнал. Я думаю, вы меня тоже засекли?
— Да, дитя мое. И Дик потом следовал за вами до Сельчука?
— Я думаю, что да, болван он этакий. Мне несладко пришлось. Он явился в гостиницу, где я остановилась, — знаете, из тех, что выглядят как опустевшая усадьба с огромным садом и изгородью, куда приходят все турецкие детишки? — и устроил жуткий переполох. Он плакал, висел у меня на шее, говорил, что никогда меня не оставит, много еще всякой подобной чуши. Будто я его отпустила бы! А в конце я сказала, что если бы он и правда хотел доказать, что любит меня хоть немножко, так отвез бы эту одежду, которую я носила, обратно в Эфес и выбросил где-нибудь на холме, или как угодно с ней поступил, но не пытался бы спрятать, потому что прятать он не умеет. И этот бедный идиот уехал. У меня чуть приступ не случился, когда я узнала, что он пытался повеситься.
— Как вы думаете, почему он это сделал? Вы поссорились перед расставанием?
— Ну, не знаю. Он очень чувствительный. Придется его от этого отучить до свадьбы.
— Вы действительно намерены за него выйти, дитя мое?
— Конечно! — удивилась Миган.
— Понимаю, — кивнула миссис Брэдли. — Кто подменил змей в Эпидавре?
— Армстронг! Решил, что это будет хорошая шутка. Я это от него узнала в Микенах.
— Но как он заполучил в свое распоряжение гадюк?
— Это целая история. Их привез в багаже мистер Карри.
— Шесть гадюк?
— Шесть гадюк. Он же ребячлив.
— Но я думала, он боится змей.
— И еще как. Но, видимо, он думал, что получится хороший розыгрыш…
— Вы мне не говорите правду, — сказала миссис Брэдли. — Вы уверены, что это не Иэн привез гадюк?
— Откуда вы знаете, что это Иэн их привез?
— Я не знаю, дитя мое. Зачем Иэну нужно было привозить гадюк в Грецию?
— Он думал, они у него в саду будут поедать лягушек и прочих тварей. Понимаете, он не возвращается в университет, он здесь работу нашел.
— У кого?
— В компании, которая делает французские вина.
— Я должна его спросить про гадюк, — сказала миссис Брэдли. — Кто им отрезал головы в Эфесе?
— Совершенно не имею понятия. Он всегда считал, что они опасны, — это я знаю.
— Почему Гелерт поссорился с Армстронгом?
— Из-за девушки. Гелерт всегда говорил, что это сводная сестра Армстронга, и от этого были неприятности, но я не знаю, правда ли это. Я думаю, просто девушка, за которой они оба приударяли. Или Гелерт узнал про Армстронга и Кэтлин и что он себе позволил тогда. Как вы знаете, Гелерт был к Кэтлин неравнодушен, пока не появился Иэн.
Миссис Брэдли вздохнула. Не говоря ни слова больше, она встала и пошла к машине. Дмитрий вежливо ее приветствовал. Она спросила его про гадюк.
— Сейчас, когда мистер Армстронг, к счастью, мертв, я вам расскажу, что я знаю, — послушно ответил Дмитрий.
Он вышел из машины, обошел ее и встал рядом с миссис Брэдли, разглядывая собственные пальцы.
— Змеи, их шесть. Сэр Рудри, у него ваши змеи. Шесть, они английские, очень медлительные. Четыре, они принадлежат разводчику змей из Марокко. Я готов поверить, что шесть змей привез мистер Карри. У него было намерение. Он говорит, что замененные змеи так же хороши, как выращенные.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!