📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаАрсанты 2. Линии судьбы - Антон Фарутин

Арсанты 2. Линии судьбы - Антон Фарутин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 128
Перейти на страницу:
метрах над землей, распыляя над холмом большое сизое облако, которое было почти незаметно в окулярах прибора ночного видения. Поглядывая на часы, эмиссар Великого магистра терпеливо ждал когда крохотные капельки осядут вниз, глубоко проникая в узкие коридоры подземного города. Через несколько минут Эдриану показалось, что он увидел какую-то тень промелькнувшую в небе с немыслимой скоростью и приготовился отдать приказ о наступлении. В ту же секунду за его спиной раздался треск пулеметных турелей и рядом с Гривзом высоко взметнулись песчаные фонтанчики.

Послышались пронзительные стоны раненых и ничего не понимающий Эдриан быстро переглянулся со стоявшим неподалеку сенатором. Прямо над их головами стремительно пронеслась остроносая капсула, сбивая солдат с ног мощным воздушным потоком.

– Это спидеры! – из-за противогаза слова сенатора звучали приглушенно, но тревога все равно слышалась в его голосе. – Я говорил вам о них! Они атакуют нас с тыла!

– Спокойно! – отрезал молодой эмиссар. – Мы разберемся с этим. Майор направьте всю огневую мощь на подавление авиации противника.

Последние слова были обращены к командиру пехотинцев с соседней военной базы, которых стражи спокойно привлекли к операции, используя свой огромный политический ресурс и интриги. Майор Роджерс мигом оценил ситуацию и принялся сноровисто отдавать распоряжения через крохотную рацию, висевшую у подбородка.

Тройка спидеров ушла на разворот и вскоре вернулась заново, выкашивая длинными очередями отряд стражей. Пехотинцы ощерились дулами своих автоматов и со всех сторон моментально загрохотали выстрелы. Бой начался не на жизнь, а на смерть, и с ним у Гривза исчезли всякие надежды на захват пленных. Яркие отблески автоматных вспышек, кружащие в небе спидеры, кровь и крики со всех сторон – всё моментально перемешалось, превращая тщательно спланированную операцию в грязное побоище.

Пули практически не причиняли вреда машинам Атлантиса, которые закладывали немыслимые виражи в воздухе, легко меняя траекторию своего движения. Впрочем и со стороны стражей потери были не столь велики. Вести прицельный огонь в подобных условиях спидеры не могли и тот урон, который видел Эдриан был в основном последствием самой первой атаки с воздуха. Быстро приняв решение, он отдал приказ вернуться к первоначальному плану и выдвигаться ко входу в подземный Вавилон.

Однако стоило его людям перебежать через гребень холма, как они столкнулись с чем-то гораздо более страшным, чем футуристические летающие машины Атлантиса. По широкой равнине в предрассветной темноте на них бежала серая масса странных существ. Зрелище было настолько необычным и диким, что Гривз сорвал с лица противогаз и вгляделся во тьму, наполненную странным цокотом и непонятными звуками. Словно опомнившись, он схватил с груди прибор ночного видения и всмотрелся. Первой его мыслью было что он поспешил снять противогаз и должно быть испытывает галлюцинации – со всех сторон на них бежали какие-то гигантские пауки.

* * *

Джек решил, что будет безопаснее если он высадит своих друзей чуть в стороне от места схватки. С легкостью посадив виман на вершину холма, он радостно посмотрел на своих товарищей. Такого удовольствия от полета он не получал еще никогда в жизни, и перед глазами всё ещё плясали живописные картины птичьего полета. Расстояние, на которое всадникам Халида понадобилось более десяти дней, было покрыто ими всего за пару часов, а ощущения были такими будто им всем довелось покататься на спине огромного орла, парящего в небе.

Выйдя на свежий воздух из кабины, Стоун помог выбраться наружу сначала Моронию, а затем раненым Хельге и Фогелю. Увидев, что старик опять чем-то недоволен, Джек дружески хлопнул его по плечу:

– Отчего вы грустите. Мороний? Мы же благополучно прилетели домой.

– Мы побывали во владениях смерти и теперь запятнаны ею, – серьезно произнес антиквар. – Я боюсь, что если мы вернемся в этот мир не очистившись, то смерть придет вместе с нами.

– О, дружище, ну перестаньте! Ничем мы там не запятнались. Всё будет хорошо – это я вам обещаю.

Вдалеке послышались приглушенные выстрелы и вскоре отзвуки беспорядочной пальбы раскатились по всей долине. Ночь уступала свое место рассвету и сверху путники четко увидели, как из-за одного из многочисленных холмов показались фигуры бегущих солдат, отстреливающихся от своих преследователей.

– Выродки?! – удивленно произнес Фогель, сразу распознавший главную опасность. – Но откуда они здесь?

– Наверное, Пирсон сумел каким-то образом поставить их себе на службу! – встревоженно ответила Хельга, понимая что у них самих нет абсолютно никакого оружия.

– Это не Пирсон, – поразительно спокойно произнес Мороний, отвернувшись от поля боя. Прикрыв глаза, он стоял спиной к происходящему и в то же время казалось четко видел всё, что там происходило. – Ими управляет другой человек, я чувствую это… Женщина… Доктор Краун…

Губы старика слегка подрагивали, в то время как его лицо оставалось спокойным. Словно волшебник, Мороний делал руками какие-то легкие короткие движения в воздухе и Джек понял, что антиквар пытается каким-то образом помешать сторуким. Стоун хотел было что-то ляпнуть насчет того, что действие зелья давно закончилось и отпустить еще какую-то шутку, но почувствовал как рука Хельги мягко легла ему на плечо, увлекая за собой в сторону. Она отошла на несколько шагов к гребню песчаного холма, туда где Дитмар Фогель внимательно следил за кровавым побоищем.

– Джек, послушай меня. Пусть мои слова звучат странно, но после того как он спас меня от змея я точно знаю, что Мороний обладает способностями противостоять темным духам.

– Ты серьезно?! Хочешь, чтобы я позволил ему сражаться с мутантами? Но в прошлый раз выродки чуть не убили его! – при этих словах Стоун гневно посмотрел на Фогеля, который бросил старика на растерзание мерзким тварям. – Ты представляешь, что он там пережил? Ты хоть видела шрам на его шее?!

– Видела… Я ведь ухаживала за ним там, на антарктической базе. Это ужасно.

– Тогда ты знаешь, что они делают с людьми и пережить подобное заново я ему не позволю! Он рассказал мне о своей жизни в Антарктиде после того как твой дядя подлейшим образом…

– Постой. Он рассказал тебе не все, Джек, – перебила его Хельга, поглядывая то на Фогеля, то на антиквара, бормочущего что-то себе под нос. – Когда я его нашла, он действительно весь трясся от пережитого стресса. Вот только все выродки вокруг него лежали мертвыми! Тогда я не обратила на это особого внимания и решила, что это могло быть результатом нашего с Дитмаром отступления. Но сейчас после событий в змеином храме я смотрю на это иначе.

– И как же?

– Я

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 128
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?