Великие научно-фантастические рассказы. 1939 год - Кэтрин Л. Мур
Шрифт:
Интервал:
– Я… я не подумал, – пробормотал он. – Тогда деньги, которые я дал тебе, Элла, тоже придется сжечь. – Он вытер пот со лба и вздохнул. – Но послушайте. – Его голос стал громче. – У меня все еще есть дар. Я могу сделать что угодно – вообще из ничего. Я покажу вам. Я сделаю… я сделаю вам золотой слиток.
Его жена отпрянула: на ее бледном лице застыл страх. Уильям угрожающе помахал ножом и внимательно посмотрел на отца.
– Ладно, па. Валяй.
В материализации золота не могло быть ничего преступного. Но задача оказалась сложнее, чем ожидал мистер Пибоди. Первые смутные очертания слитка начали колебаться, и ему стало плохо. Голова раскалывалась от ритмичной пульсации боли – сильнее, чем было до этого. Поток невидимой силы стал могущественным ураганом, уносящим его сознание прочь. В отчаянии он вцепился в спинку кресла.
Тяжелый желтый слиток, наконец, заблестел под лампой как настоящий. Обессиленный, мистер Пибоди вытер пот с лица, устало махнул рукой в знак своего триумфа и опустился в кресло.
– Что с тобой, милый? – тревожно спросила у него жена. – Ты выглядишь таким бледным и усталым. Ты болен?
Уильям уже занялся слитком. Он с трудом поднял его, держа за один конец, и уронил на пол. Послышался глухой тяжелый стук.
– Черт возьми, па! – прошептал Уильям. – Он и правда золотой! – Его выпученные глаза зловеще сузились. – Хватит водить нас за нос, па. Ты все-таки взломал сейф сегодня.
– Но я сделал этот слиток. – Мистер Пибоди взволнованно встал, пытаясь возразить. – Вы же видели.
Элла подхватила его под руку.
– Мы знаем, Джейсон, – сказала она ласково. – Но сейчас ты выглядишь таким усталым. Тебе лучше подняться в спальню и лечь. Утром тебе станет лучше.
Ковыряясь в слитке своим перочинным ножом, Уильям воскликнул:
– Эй, мам! Смотри!
Миссис Пибоди поднесла палец к губам и многозначительно кивнула; Уильям замолк. Она помогла мужу подняться по лестнице, довела его до двери их спальни и поспешила обратно к Уильяму.
Мистер Пибоди лениво переоделся в пижаму. Устало вздохнув, он забрался под одеяло и закрыл глаза. Конечно, поначалу он немного ошибался, но теперь-то все точно будет как надо. Еще немного практики, и он сможет обеспечить жену и детей всем необходимым.
– Папочка?
Мистер Пибоди открыл глаза и увидел, что Бет стоит у его кровати. Ее большие карие глаза испуганно смотрели на него, а в голосе звучала тревога.
– Папочка, что за ужасные вещи с тобой произошли?
Мистер Пибоди вылез из-под одеяла и взял ее за руку. Рука была холодной и напряженной.
– Совершенно чудесные вещи, моя милая, – сказал он. – Вовсе не ужасные. Просто у меня есть волшебный дар. Я могу создавать вещи. Я хочу сделать тебе что-нибудь. Чего тебе хочется, Бетти? Жемчужное ожерелье, может быть?
– Папа, милый!
От волнения ее голос звучал сдавленно. Она присела на краешек кровати и тревожно посмотрела ему в глаза. Ее холодная рука дрожала в его руке.
– Папа, ты не сумасшедший?
Мистер Пибоди почувствовал, что к нему подступает неконтролируемый страх.
– Ну что ты, дочка, конечно нет. С чего бы?
– Мама с Уиллом говорят мне какие-то жуткие вещи, – прошептала она, не отрывая от него глаз. – Они сказали, что ты играл с мертвыми мухами и тараканом, говорил, что умеешь творить чудеса, раздавал фальшивые деньги, украденные драгоценности, даже поддельный золотой слиток…
– Поддельный? – Он сглотнул. – Нет, это было настоящее золото.
Бет беспокойно покачала головой.
– Уилл показал мне, – прошептала она. – Снаружи слиток выглядит золотым. Но, если соскрести верхний слой, окажется, что это просто свинец.
Мистеру Пибоди подурнело. Слезы бессилия наворачивались ему на глаза, и он не мог их сдержать.
– Я пытался, – сказал он, всхлипывая. – Я не знаю, почему у меня ничего не получается. – Он решительно выдохнул и сел на кровати. – Но я могу сделать золото – настоящее золото. Я покажу тебе.
– Папа! – Ее голос был глухим и слабым. – Папа, ты сходишь с ума. – Она закрыла лицо дрожащими руками. – Мама и Уилл были правы. – Она тихо заплакала. – Но полиция – нет, это выше моих сил!
– Полиция? – Мистер Пибоди вскочил с кровати. – При чем тут полиция?
Бет медленно отошла назад, глядя на него темными испуганными глазами.
– Мама и Уилл позвонили в полицию еще до того, как я пришла. Они думают, что ты сошел с ума и замешан в каких-то страшных преступлениях. Они тебя боятся.
Сцепив пальцы, мистер Пибоди испуганно подошел к окну. У него был инстинктивный страх перед законом, и постоянное чтение детективов только усугубило его панический ужас.
– Они не должны меня поймать! – прохрипел он. – Они не поверят в мой дар. Никто не верит. Они посадят меня за браслет, фальшивые деньги и золото. Посадят! – Он содрогнулся. – Бетти, мне нужно бежать!
– Папа, не надо. – Она схватила его за руку, пытаясь остановить. – Они ведь все равно тебя поймают. Если ты сбежишь, то только увеличишь подозрения.
Он оттолкнул ее руку.
– Мне нужно бежать, говорю тебе. Не знаю куда. Если бы хоть кто-нибудь смог меня понять…
– Папа, послушай! – Бет хлопнула в ладоши, и мистер Пибоди резко отшатнулся. – Тебе нужно к Рексу. Он поможет тебе. Поезжай к нему, а, пап?
Спустя мгновение мистер Пибоди кивнул.
– Он врач. Может быть, он поймет.
– Я позвоню ему – он будет тебя ждать. Одевайся.
Он завязывал ботинки, когда дочь вернулась в спальню.
– Там внизу двое полицейских, – прошептала она. – Рекс сказал, что будет ждать тебя. Но теперь ты не сможешь выйти…
Ее голос оборвался от изумления, когда на ковре волшебным образом появился моток веревки. Мистер Пибоди торопливо привязал один конец к кровати, а второй бросил из окна.
– До свидания, Бетти! – выкрикнул он. – Доктор Рекс позвонит тебе!
Она торопливо заперла дверь – с той стороны стали настойчиво стучать. Пронзительный голос миссис Пибоди беспрепятственно проходил сквозь стены:
– Джейсон! Сейчас же открой дверь. Дже-е-ейсон!
Мистер Пибоди был еще в нескольких футах от земли, когда волшебная веревка вдруг сорвалась. Он выбрался из-под обломков шпалеры, взглянул на черный полицейский седан, припаркованный у его дома, и поспешил прочь по аллее.
Дрожа от страха и напряжения после своего побега, он обнаружил, что дверь в скромную двухкомнатную квартиру доктора Бранта была не заперта. Он тихо вошел. Молодой врач отложил книгу и, улыбаясь, встал поприветствовать его.
– Рад вас видеть, мистер Пибоди. Садитесь, пожалуйста. Расскажете, что у вас случилось?
Мистер Пибоди, запыхавшись, облокотился на закрытую дверь. Он подумал, что Брант был с ним одновременно слишком любезен и слишком осторожен. Было понятно, что теперь нужно действовать очень аккуратно, чтобы избежать повторения приговора жены и сына.
– По телефону Бет, возможно, сказала, что вам следует ожидать безумца, – начал он. – Но я не сумасшедший, доктор. Еще нет. Просто я, кажется, получил уникальный дар. Никто не верит, что такое возможно. Меня не понимают, подозревают в чем-то. – Он старался говорить убедительно и спокойно, но голос дрожал от досады. – Даже моя
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!