Интимная история человечества - Теодор Зельдин
Шрифт:
Интервал:
О мировой музыке
Irene V. Jackson, Моre than Drumming: Essays on Аfrican and Afro-Latin Аmerican Music and Musicians, Greenwood, Westport, 1985; Bruno Nenl, The Western lmpact on World Music, Schirmer, NY, 1986; Deanna Campbell Robinson, Music at the Margins: Рорulаr Music and Global Cultural Diversity, Sage, 1991; Marcia Herndon and Susanne Ziegler. Music, Gender and Culture, Florian Noetzel, Wilhelmshaven, 1990; Jean-Pierre Arnaud, Freud, Wittgenstein et la musique, PUF, 1990; Christopher Page, The Owl and the Nightingale: Musical Life and Ideas in Franсе 1110–1300, California UP, 1990; William Р. Malm, Japanese Music and Musical Instruments, Tunle, Tokyo, 1959; Daniel М. Neuman, The Life of Music in North lndia, Chicago UP, 1980; Judith Hanna, То Dance is Нuman, Texas UP, 1979; John А. Sloboda, The Musical Mind, Oxford UP, 1985; Philip Sweeney, The Virgin Directory of World Music, Virgin Books, 1991.
Благодарности
Эта книга – результат помощи, ободрения и поощрения со стороны многих людей. Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто обсуждал со мной свой жизненный опыт. Каждый из них по-своему заставил меня глубже уважать человеческий род. Коллеги из колледжа Святого Антония в Оксфорде были весьма любезны и охотно поделились со мной знаниями. Журналисты в разных странах, которые знают гораздо больше, чем говорят и пишут на публику, охотно давали мне ценные советы относительно тех мест, о которых я пишу. Поскольку большую часть жизни я провел за чтением книг, мой долг перед другими авторами неизмерим, равно как и перед библиотекарями и книготорговцами, которые помогли мне их найти. Я многим обязан деловым людям, общественным объединениям, политикам и государственным чиновникам, которые, пригласив меня обсудить с ними их цели и стратегии, позволили мне приобщиться к мирам, обычно закрытым для посторонних, и воочию наблюдать практические проблемы, которых люди, обучавшиеся по книгам, не в состоянии полностью понять. В издании книги мне помогли Кристофер Синклер-Стивенсон, Клод Дюран, Хью Ван Дузен, Кристофер Маклехоз, Жан-Бернар Бландинье, Эрик Диакон, Роджер Казале, Эндрю Нурнберг, Робин Штраус, а также Эдит Макморран и Луиза Аллен. Мне очень помогли дискуссии с Кристиной Хардимент. И как всегда, неиссякаемую щедрость в плане идей и поддержки проявила моя жена Дейдре Уилсон. Не знаю, почему люди говорят, что писательство – занятие для одиночек.
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Надежда Молитвина
Шеф-редактор Дарья Калачева
Ответственный редактор Ольга Нестерова
Литературный редактор Анна Гончарова
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор Анастасия Новик
Дизайн обложки Юлия Русакова
Корректоры Надежда Болотина, Анна Матвеева
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Сноски
1
Со списком можно ознакомиться в разделе Рекомендации для дальнейшего чтения в конце книги.
2
Согласно общепринятой на данный момент версии, английское слово slave происходит от греческого σκλαβος (невольник). Относительно происхождения последнего мнения расходятся: некоторые исследователи связывают его с племенным названием славян, которые часто становились объектом работорговли, некоторые считают сходство слов случайным совпадением. Прим. ред.
3
Перевод П. Карабана.
4
Алексис де Токвиль (1805–1859) – французский политик, министр иностранных дел Франции. Автор труда «Демократия в Америке» в двух частях (1835, 1840). Прим. ред.
5
Слоу-мо – эффект замедления времени при видеосъемке путем увеличения количества кадров в секунду. Позволяет акцентировать внимание на каких-то определенных моментах. Прим. ред.
6
Август Вильгельм фон Шлегель – немецкий писатель, поэт, философ. Вместе с братом, Фридрихом Шлегелем, был ведущим теоретиком йенского романтизма. Прим. ред.
7
Джон Стюарт Милль (1806–1873) – британский политик, философ, либерал, социолог, экономист. Прим. ред.
8
Перевод З. Миркиной.
9
В основном речь о современных философах (I половина XX века). Прим. ред.
10
В связи с требованиями Статьи 6.21 КоАП РФ мы можем опубликовать только половину этой главы.
11
Экзегеза – здесь, вероятно, в значении «истолкование тайн». Прим. ред.
12
Инбридинг – близкородственное скрещивание. Прим. ред.
13
Жюль Ромен – французский писатель (1885–1972), автор самого длинного в мире романа «Люди доброй воли» (27 томов). Прим. ред.
14
Колетт – французская актриса, писательница, журналист (1873–1954).
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!