📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНовая любовь Розамунды - Бертрис Смолл

Новая любовь Розамунды - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 139
Перейти на страницу:

— Сесилия сегодня тоже в первый раз была при дворе! До этого ее оставляли дома с младшими сестрами. Ее брат Генри состоит в свите короля, а второй брат — паж. И мы обе любим кататься верхом.

— Ну, похоже, день удался на славу, Филиппа, — пришла к выводу Розамунда, — а теперь пора ложиться спать. Беги к Люси, пусть она поможет тебе раздеться. Я приду попозже, чтобы пожелать тебе спокойной ночи.

Филиппа безропотно подчинилась.

— А ты чем занималась, сидя здесь одна-одинешенька? — спросил Том у кузины.

— Я думала о том, хочу ли снова замуж, и о Логане Хепберне — тот ли это человек, который мне нужен. Ты понимаешь меня, Том?

— Понимаю. Я верю, что тебе хватит здравого смысла принять правильное решение.

— То есть ты намекаешь на то, что скоро я состарюсь и на меня никто не позарится? — лукаво спросила Розамунда. — Как-никак мне уже двадцать пять лет!

Том добродушно рассмеялся.

— Розамунда, ты никогда не утратишь своей привлекательности. Для этого ты слишком красива и обаятельна. Черт побери, если бы я, к примеру, захотел найти себе жену, то непременно остановил бы свой выбор на тебе!

— Ох, Том, как я рада это слышать!

— Увы, я не создан для семейной жизни, — проговорил с улыбкой кузен.

— А это намного облегчило бы нам жизнь, — заметила Розамунда.

— Ты глубоко заблуждаешься, милая! Твой шотландец пообещал, что прикончит меня собственными руками, если вдруг откроется, что я был твоим любовником! — Лорда Кембриджа даже передернуло при воспоминании об этом. — Он был настолько убедителен, что я не посмел ему не поверить.

Розамунда весело рассмеялась, а потом попросила:

— Опиши мне семейство Фицхью, с которыми ты познакомил сегодня мою Филиппу!

— Эдуард Фицхью, как и твой Оуэн, дворянин валлийского происхождения. У него не очень большое поместье где-то в болотистых пустошах между Англией и Уэльсом. Его супруга Анна родом из старинной английской семьи помещиков из Гирфорда. За нею дали богатое приданое, поскольку ее родня была счастлива породниться с сыном графа. Нед был третьим сыном. Он никогда и не мечтал о том, чтобы унаследовать титул, но два его старших брата скончались в молодости. Старшего унесла моровая язва, а средний сын, возвращаясь из Испании, где заключил помолвку, попал в жестокий шторм в Бискайском заливе. Старый граф ненамного пережил своих сыновей. Считают, что он умер от горя. Его третьему сыну достались и земли, и титул. Нед получил духовное образование вместе с нашим королем, поскольку считалось, что в один прекрасный день он примет сан и станет священником. А когда он стал графом Ренфри, то воспользовался старыми связями, чтобы представить ко двору свою семью. Его безвременно погибший средний брат был помолвлен с дальней родственницей королевы Екатерины. Вот почему эта семья пользуется расположением. Говорят, что Сесилии уже предложили место фрейлины в свите ее величества. Конечно, пока она слишком молода, чтобы исполнять эти обязанности, но если они подружатся с Филиппой, это может оказаться полезным. В один прекрасный день твоя дочь тоже станет фрейлиной.

— Томас Болтон, ты просто кладезь мудрости! — с восхищением воскликнула Розамунда. — Откуда тебе стали известны все эти подробности? На этот раз ты превзошел себя в искусстве добывать сведения!

В незапамятные времена бабушка нынешнего графа Ренфри водила в Лондоне знакомство с моим дедом. У них было совместное дело, приносившее неплохую прибыль. И я был приглашен на свадьбу к нынешнему графу, который был тогда всего лишь третьим сыном, и не поскупился на подарки для молодоженов. В конце концов, дорогая, никто не знает, когда и что может пригодиться!

Ты присматриваешь для Филиппы второго сына графа Ренфри, не так ли? — спросила Розамунда.

Лорд Кембридж важно кивнул:

— Джайлзу Фицхью четырнадцать лет. Он все еще учится, и к тому же находится в услужении у королевы. Как сказал мне Нед, он скоро станет слишком велик, чтобы быть пажом, и осенью не вернется ко двору. Его брату шестнадцать лет, и он с шести лет состоит при короле. В августе он женится на богатой наследнице из Уэльса. А Джайлз, несмотря на то что его отец настоящий аристократ, склонен к практическим делам. Филиппе нужен именно такой муж.

— А что, если его брат умрет? — не удержалась Розамунда.

— По-твоему, это может случиться? — насторожился Том. — Но его будущая жена уже беременна. Так пожелали оба отца.

Розамунда была поражена такой откровенной расчетливостью.

— Ни за что на свете я не позволю, чтобы мои дочери… — начала было она, но Том небрежно отмахнулся:

— Это необычный случай, милочка. Нед пожелал быть уверенным в том, что у его старшего сына будет наследник. А отец невесты во что бы то ни стало хотел, чтобы его дочь стала титулованной особой. К тому же жених и невеста, люди молодые и жадные до любовных утех, вовсе не возражали против требований родителей. — Том цинично ухмыльнулся.

— У нее может родиться девочка, — сухо заметила Розамунда.

— Может, — благодушно согласился Том. — Однако ни один из сыновей Фицхью, слава Богу, не жалуется на здоровье. Никто не помешает наследнику титула плодить детей одного за другим, пока у них не родится мальчик, а может, два или три.

— А если Филиппа не подружится с этим мальчиком? — предположила Розамунда.

— Милочка, они даже не видели друг друга! Подожди хотя бы до Виндзора. Нашей малышке всего десять лет, да и мальчик еще не готов жениться. Это в лучшем случае можно назвать небольшой, ни к чему не обязывающей проверкой.

Розамунда нехотя кивнула:

— Но после Виндзора я сразу поеду домой. У меня там накопилось множество дел.

— Договорились! — воскликнул Том. — Завтра мы оставим Филиппу на попечении ее новых друзей, а сами займемся делом. И как только я окажусь дома, первым делом побываю в Лейте и проверю, как обстоят дела на верфи. Кузина, я бы хотел дать нашему первому судну твое имя!

— Милый Том, мне кажется, что я придумала гораздо лучше, — сказала Розамунда. — По-моему, стоит назвать его «Отважный». Ведь нам понадобилось немало отваги, чтобы решиться на такое!

— Да, мне тоже нравится, — согласился Том. — «Отважный»! Да-да!

На следующее утро Филиппу отвезли во дворец и оставили с Люси искать Сесилию Фицхью. Том и Розамунда отправились в ювелирные ряды, где лорд Кембридж познакомил свою кузину с почтенным мастером Якобсом. Розамунда несколько раз расписалась на клочке пергамента, чтобы тот мог установить подлинность ее подписи на получаемых из Камбрии документах. Лорд Кембридж привез мастеру Якобсу свое завещание, чтоб тот знал, что Розамунда с дочками являются наследницами его состояния. Кроме того, он оставил у него копию заключенного между ним и Розамундой делового соглашения.

— Мы с кузиной оба имеем право вкладывать деньги в наш общий фонд и расходовать их, мастер Якобс, — пояснил Том. — Леди Розамунда — богатая землевладелица из Камбрии, куда перебрался и я.

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 139
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?