Dominium Mundi. Спаситель мира - Франсуа Баранже
Шрифт:
Интервал:
Оказавшись перед полковником Павийи, она соответственно армейским формальностям вытянулась по стойке смирно, не упустив ничего из строжайше регламентированного приветствия, а затем, по знаку старшего по званию, приняла стойку вольно. Клоринда держалась очень прямо, устремив глаза вдаль, на воображаемую линию горизонта. Ее чувство долга и уважение к властям предержащим предписывали ей беспрекословно подчиняться любому требованию, диктуемому военной субординацией; и в то же время она не собиралась ни выказывать излишнее смирение, ни позволить себя запугать.
– Будьте любезны представиться, – сурово приказала ей полковник.
Клоринда догадалась, что весь этот цирк чудовищно раздражает Изабеллу.
– Амазонка Клоринда ди Северо, полк амазонок, двадцать третье штурмовое мобильное подразделение, личный номер семьсот девять АКВ семьсот четыре, госпожа полковник.
Та активировала лежащую перед ней административную панель, быстрым движением указательного пальца создала новый документ и что-то записала стилусом.
– Амазонка Клоринда ди Северо, сегодня вас вызвали на данное заседание следственной комиссии, чтобы объяснить обстоятельства, приведшие к провалу вчера задания по снабжению наших войск. Хотя собравшаяся комиссия не является судебным органом, тем не менее вы будете давать показания под присягой. Хорошо ли вы понимаете, что это означает?
– Не только понимаю, госпожа полковник, но и намереваюсь воспользоваться предоставленной мне возможностью пролить свет на эти события.
Услышав это граничащее с дерзостью заявление, полковник Изабелла Павийи удивленно приподняла бровь, но все же продолжила:
– Напоминаю комиссии, что вышеозначенное задание состояло в пополнении запасов КРАС – тридцать четыре, расположенного на полдороге от южного фронта в секторе… э-э… – она быстро глянула на панель, – в секторе дельта-семнадцать. То есть, – добавила она, метнув укоризненный взгляд на Клоринду, – в зоне, в принципе давно уже освобожденной от всякого вражеского присутствия.
– В принципе… – не удержавшись, заметила молодая женщина.
– Амазонка ди Северо! – тут же рявкнула капитан Джулия Балтазар. – Не забывайте, с кем разговариваете!
Понимая, что преступила границы, Клоринда опустила голову:
– Приношу свои извинения, госпожа полковник.
Изабелла Павийи помолчала, желая продлить унижение, после чего суровым голосом продолжила:
– Амазонка ди Северо, а теперь, ничего не умалчивая и не искажая, сообщите комиссии имевшие место факты, начиная с получения вами приказа.
– Слушаюсь, госпожа полковник.
Клоринде пришлось справиться с внезапно охватившей ее дурнотой. Это задание оказалось для нее тяжелым испытанием, и вновь пережить его, даже на краткое время доклада, было невыразимо мучительно.
– Вчера утром, в момент подъема отряда, то есть в пять тридцать, офицер из контрольной баш… из операционного командного центра связался со мной, чтобы официально сообщить, что в связи с ранением, полученным лейтенантом Монмарлон на северо-восточном фронте, мне предписано принять командование моим подразделением.
– Почему? – прервала ее полковник Павийи. – Хотя вы амазонка первого класса, но не являетесь ни старшей по званию, ни наиболее опытной в своем подразделении.
– Не знаю, госпожа полковник. Могу предположить, что этому отчасти способствовал мой статус метавоительницы, а также недавно полученные награды за сражения.
– Продолжайте.
– В тот день перед подразделением была поставлена простая задача: сопровождать транспортную колонну со снабжением, предназначенным для КРАС – тридцать четыре в секторе дельта-семнадцать. КРАСы – это малые форты с автоматической защитой, позволяющие складировать оборудование, боеприпасы или продовольствие для…
– Амазонка, нам известно, что такое КРАС.
– Э-э-э… разумеется. Прошу прощения, госпожа полковник. Как я уже сказала, меня в последнюю минуту назначили командовать этой операцией, и я была полна решимости выполнить задачу так же хорошо, – и даже лучше, подумала она, – как любой офицер. В шесть тридцать я собрала подразделение у южных ворот в ожидании колонны из четырнадцати «Косаток», которые нам предстояло сопровождать. В этот момент я узнала, что нам придается подкрепление из половины отделения пехоты… Тридцать два солдата саперного батальона, отданных под командование амазонки… я сразу поняла, что управление эскадроном будет непростым делом.
Один из двух драгунских полковников, сидящих на другом конце стола, вздрогнул.
– Вы намекаете, что пехотные войска не умеют подчиняться приказам? – воскликнул он.
– Полковник, – тут же прервала его Изабелла Павийи, – напоминаю, что, согласно военному процессуальному кодексу, только я в этом собрании правомочна обращаться непосредственно к свидетелю, поскольку она…
– …поскольку она является амазонкой, – бесцеремонно закончил за нее полковник. – Да, да, я знаю. Но это не дает ей право оскорбительно высказываться о пехоте.
– Разумеется, – продолжала Павийи, – однако согласитесь, что солдаты часто не склонны подчиняться офицерам других родов войск. Тем не менее, – она подняла руку, предупреждая новую реплику полковника, – я прошу вызванную амазонку с настоящего момента воздержаться от любых оценочных суждений, которые не имеют непосредственного отношения к ее рассказу.
– Слушаюсь, госпожа полковник, – кивнула Клоринда.
Она только что поняла, что обе представительницы ее полка здесь не для того, чтобы выдвинуть против нее обвинения, как она поначалу подумала, а, напротив, чтобы защитить. Становилось все более очевидно, что она невольно оказалась замешана в какую-то борьбу в штабных верхах, где в связи с новой ситуацией каждый стремился занять наиболее выгодную позицию. Причем ситуацией, сложившейся из-за ее предварительного рапорта, поданного накануне вечером. А если точнее, то из-за специфической выдержки из этого рапорта, чья взрывная сила не вызывала у нее сомнений.
– Мы отбыли почти в назначенное время, – продолжила она. – Только механическая неполадка в одной из «Косаток» вынудила нас потерять четверть часа для ее устранения. После чего четырнадцать транспортников, пятьдесят четыре амазонки и тридцать два сапера отправились в путь в направлении к дельта-семнадцать. Первые пять часов задания прошли без инцидентов. Как обычно, почва была неровная, но нам не встретилось ни одного препятствия, не преодолимого для «Косаток». Сложности начались сразу после полудня, когда мы достигли сектора дельта-двенадцать.
Жара стояла невыносимая, и экипировка с трудом поддерживала внутреннюю температуру на терпимом уровне. Хотя риск контакта с врагом был минимален, я приказала полевым контролерам постоянно перемещаться между началом и хвостом колонны, чтобы их данные корректно перепроверялись. Дул сильный ветер. Повсюду вокруг нас постоянно рождались и умирали десятки маленьких торнадо, а некоторые порывы были настолько сильными, что нас иногда чуть не сносило с боевых бипедов. Чем дальше мы углублялись в сектор, тем многочисленнее и длиннее становились провалы, вынуждая нас в очередной раз пускаться в обход. Поскольку края провалов часто нестабильны, следовало проявлять осторожность – иногда чрезмерную – в выборе маршрута, и эти постоянные зигзаги начали раздражать отряд. К несчастью, случилось то, что должно было случиться. В пятнадцать часов пятнадцать минут колонне пришлось окончательно остановиться.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!